Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.101 Münzverordnung vom 12. April 2000 (MünzV)

Inverser les langues

941.101 Ordonnance du 12 avril 2000 sur la monnaie (O sur la monnaie)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Amtliche Bezeichnungen und Abkürzungen
Art. 1 Dénominations officielles et abréviations
Art. 2 Nennwerte und Eigenschaften der Umlaufmünzen
Art. 2 Valeurs nominales et caractéristiques
Art. 3 Ausserkurssetzung
Art. 3 Mise hors cours
Art. 4 Prägeprogramme
Art. 4 Programme de frappe
Art. 5 Münzversorgung
Art. 5 Approvisionnement en monnaie
Art. 6 Rückzug aus dem Verkehr
Art. 6 Retrait de la circulation
Art. 7 Gefälschte Münzen
Art. 7 Fausse monnaie
Art. 7a Vereinbarungen mit der Schweizerischen Nationalbank
Art. 7a Conventions avec la Banque nationale suisse
Art. 8 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 8 Abrogation du droit en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.