Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.4 Genfer Akte vom 2. Juli 1999 des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle

Inverser les langues

0.232.121.4 Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Abkürzungen
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 2 Anwendbarkeit sonstiger Schutzvorschriften nach dem Recht der Vertragsparteien und bestimmten internationalen Verträgen
Art. 2 Autre protection découlant des lois des Parties contractantes et de certains traités internationaux
Art. 3 Berechtigung zur Hinterlegung einer internationalen Anmeldung
Art. 3 Droit de déposer une demande internationale
Art. 4 Verfahren zur Hinterlegung einer internationalen Anmeldung
Art. 4 Procédure de dépôt de la demande internationale
Art. 5 Inhalt der internationalen Anmeldung
Art. 5 Contenu de la demande internationale
Art. 6 Priorität
Art. 6 Priorité
Art. 7 Bestimmungsgebühren
Art. 7 Taxes de désignation
Art. 8 Berichtigungen
Art. 8 Régularisation
Art. 9 Hinterlegungsdatum der internationalen Anmeldung
Art. 9 Date de dépôt de la demande internationale
Art. 10 Internationale Eintragung, Datum der internationalen Eintragung, Veröffentlichung und vertrauliche Kopien der internationalen Eintragung
Art. 10 Enregistrement international, date de l’enregistrement international, publication et copies confidentielles de l’enregistrement international
Art. 11 Aufschub der Veröffentlichung
Art. 11 Ajournement de la publication
Art. 12 Schutzverweigerung
Art. 12 Refus
Art. 13 Besondere Erfordernisse hinsichtlich der Einheitlichkeit des Musters oder Modells
Art. 13 Exigences spéciales concernant l’unité de dessin ou modèle
Art. 14 Wirkungen der internationalen Eintragung
Art. 14 Effets de l’enregistrement international
Art. 15 Ungültigerklärung
Art. 15 Invalidation
Art. 16 Eintragung von Änderungen und sonstigen Angaben hinsichtlich internationaler Eintragungen
Art. 16 Inscription de modifications et autres inscriptions concernant les enregistrements internationaux
Art. 17 Erste Schutzfrist sowie Verlängerung der internationalen Eintragung und Schutzdauer
Art. 17 Période initiale et renouvellement de l’enregistrement international et durée de la protection
Art. 18 Auskunft über veröffentlichte internationale Eintragungen
Art. 18 Informations relatives aux enregistrements internationaux publiés
Art. 19 Gemeinsames Amt mehrerer Staaten
Art. 19 Office commun à plusieurs États
Art. 20 Mitgliedschaft in der Haager Union
Art. 20 Appartenance à l’Union de La Haye
Art. 21 Versammlung
Art. 21 Assemblée
Art. 22 Internationales Büro
Art. 22 Bureau international
Art. 23 Finanzen
Art. 23 Finances
Art. 24 Ausführungsordnung
Art. 24 Règlement d’exécution
Art. 25 Revision dieses Abkommens
Art. 25 Révision du présent Acte
Art. 26 Änderung bestimmter Artikel durch die Versammlung
Art. 26 Modification de certains articles par l’Assemblée
Art. 27 Voraussetzung um Mitglied dieses Abkommens zu werden
Art. 27 Conditions et modalités pour devenir partie au présent Acte
Art. 28 Tag des Wirksamwerdens der Ratifikation und des Beitritts
Art. 28 Date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 29 Verbot von Vorbehalten
Art. 29 Interdiction de faire des réserves
Art. 30 Erklärungen der Vertragsparteien
Art. 30 Déclarations faites par les Parties contractantes
Art. 31 Anwendbarkeit der Fassungen von 1934 und 1960
Art. 31 Applicabilité des Actes de 1934 et de 1960
Art. 32 Kündigung dieses Abkommens
Art. 32 Dénonciation du présent Acte
Art. 33 Sprachen dieses Abkommens; Unterzeichnung
Art. 33 Langues du présent Acte; signature
Art. 34 Verwahrer
Art. 34 Dépositaire
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.