Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.12 Loi fédérale du 5 octobre 2001 sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)

Inverser les langues

232.12 Legge federale del 5 ottobre 2001 sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto della protezione
Art. 2 Conditions
Art. 2 Condizioni della protezione
Art. 3 Divulgations non dommageables
Art. 3 Divulgazioni non opponibili
Art. 4 Motifs d’exclusion
Art. 4 Motivi di esclusione
Art. 5 Naissance du droit sur un design et durée de la protection
Art. 5 Nascita del diritto di design e durata della protezione
Art. 6 Priorité découlant du dépôt
Art. 6 Priorità di deposito
Art. 7 Personnes autorisées à effectuer un dépôt
Art. 7 Legittimazione al deposito
Art. 8 Étendue de la protection
Art. 8 Estensione della protezione
Art. 9 Effets du droit sur un design
Art. 9 Effetti del diritto di design
Art. 10 Devoir d’informer du titulaire
Art. 10 Obbligo di informare del titolare del diritto
Art. 11 Pluralité de titulaires
Art. 11 Più aventi diritto
Art. 12 Droit de poursuivre l’utilisation
Art. 12 Diritto di proseguire l’uso
Art. 13 Droit d’utilisation parallèle
Art. 13 Diritto di coutenza
Art. 14 Transfert
Art. 14 Trasferimento
Art. 15 Licence
Art. 15 Licenza
Art. 16 Usufruit et droit de gage
Art. 16 Usufrutto e pegno
Art. 17 Exécution forcée
Art. 17 Esecuzione
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Conditions générales
Art. 19 Condizioni generali
Art. 20 Dépôt multiple
Art. 20 Deposito cumulativo
Art. 21 Effets du dépôt
Art. 21 Effetto del deposito
Art. 22 Conditions et effets de la priorité
Art. 22 Condizioni ed effetti della priorità
Art. 23 Règles de forme
Art. 23 Requisiti formali
Art. 24 Enregistrement
Art. 24 Registrazione
Art. 25 Publication
Art. 25 Pubblicazione
Art. 26 Ajournement de la publication
Art. 26 Differimento della pubblicazione
Art. 26a Communication électronique avec les autorités
Art. 26a Comunicazione elettronica con le autorità
Art. 27 Publicité du registre et consultation des pièces
Art. 27 Pubblicità del registro e consultazione degli atti
Art. 28 Radiation de l’enregistrement
Art. 28 Cancellazione della registrazione
Art. 29 Dépôt international
Art. 29 Deposito internazionale
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Action en constatation
Art. 33 Azione d’accertamento
Art. 34 Action en cession
Art. 34 Azione per cessione
Art. 35 Action en exécution d’une prestation
Art. 35 Azione d’esecuzione di una prestazione
Art. 36 Confiscation dans la procédure civile
Art. 36 Confisca nella procedura civile
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Mesures provisionnelles
Art. 38 Provvedimenti cautelari
Art. 39 Publication du jugement
Art. 39 Pubblicazione della sentenza
Art. 40 Communication des jugements
Art. 40 Trasmissione delle sentenze
Art. 41 Violation du droit sur un design
Art. 41 Violazione del diritto di design
Art. 41a Actes non punissables
Art. 41a Atti esenti da pena
Art. 42 Infractions commises dans le cadre de la gestion d’une entreprise
Art. 42 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 43 Suspension de la procédure
Art. 43 Sospensione del procedimento
Art. 44 Confiscation dans la procédure pénale
Art. 44 Confisca nella procedura penale
Art. 45 Poursuite pénale
Art. 45 Perseguimento penale
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Demande d’intervention
Art. 47 Domanda d’intervento
Art. 48 Rétention des objets
Art. 48 Trattenuta degli oggetti
Art. 48a Échantillons
Art. 48a Campioni
Art. 48b Protection des secrets de fabrication ou d’affaires
Art. 48b Tutela dei segreti di fabbricazione e d’affari
Art. 48c Demande de destruction des objets
Art. 48c Domanda di distruzione degli oggetti
Art. 48d Approbation
Art. 48d Consenso
Art. 48e Moyens de preuve
Art. 48e Mezzi probatori
Art. 48f Dommages-intérêts
Art. 48f Risarcimento
Art. 48g Coûts
Art. 48g Spese
Art. 49 Déclaration de responsabilité et dommages-intérêts
Art. 49 Dichiarazione di responsabilità e risarcimento
Art. 50 Exécution
Art. 50 Esecuzione
Art. 51 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 51 Abrogazione e modifica del diritto previgente
Art. 52 Dispositions transitoires
Art. 52 Disposizioni transitorie
Art. 53 Référendum et entrée en vigueur
Art. 53 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.