Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.12 Legge federale del 5 ottobre 2001 sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)

Inverser les langues

232.12 Loi fédérale du 5 octobre 2001 sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto della protezione
Art. 1 Objet
Art. 2 Condizioni della protezione
Art. 2 Conditions
Art. 3 Divulgazioni non opponibili
Art. 3 Divulgations non dommageables
Art. 4 Motivi di esclusione
Art. 4 Motifs d’exclusion
Art. 5 Nascita del diritto di design e durata della protezione
Art. 5 Naissance du droit sur un design et durée de la protection
Art. 6 Priorità di deposito
Art. 6 Priorité découlant du dépôt
Art. 7 Legittimazione al deposito
Art. 7 Personnes autorisées à effectuer un dépôt
Art. 8 Estensione della protezione
Art. 8 Étendue de la protection
Art. 9 Effetti del diritto di design
Art. 9 Effets du droit sur un design
Art. 10 Obbligo di informare del titolare del diritto
Art. 10 Devoir d’informer du titulaire
Art. 11 Più aventi diritto
Art. 11 Pluralité de titulaires
Art. 12 Diritto di proseguire l’uso
Art. 12 Droit de poursuivre l’utilisation
Art. 13 Diritto di coutenza
Art. 13 Droit d’utilisation parallèle
Art. 14 Trasferimento
Art. 14 Transfert
Art. 15 Licenza
Art. 15 Licence
Art. 16 Usufrutto e pegno
Art. 16 Usufruit et droit de gage
Art. 17 Esecuzione
Art. 17 Exécution forcée
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Condizioni generali
Art. 19 Conditions générales
Art. 20 Deposito cumulativo
Art. 20 Dépôt multiple
Art. 21 Effetto del deposito
Art. 21 Effets du dépôt
Art. 22 Condizioni ed effetti della priorità
Art. 22 Conditions et effets de la priorité
Art. 23 Requisiti formali
Art. 23 Règles de forme
Art. 24 Registrazione
Art. 24 Enregistrement
Art. 25 Pubblicazione
Art. 25 Publication
Art. 26 Differimento della pubblicazione
Art. 26 Ajournement de la publication
Art. 26a Comunicazione elettronica con le autorità
Art. 26a Communication électronique avec les autorités
Art. 27 Pubblicità del registro e consultazione degli atti
Art. 27 Publicité du registre et consultation des pièces
Art. 28 Cancellazione della registrazione
Art. 28 Radiation de l’enregistrement
Art. 29 Deposito internazionale
Art. 29 Dépôt international
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Azione d’accertamento
Art. 33 Action en constatation
Art. 34 Azione per cessione
Art. 34 Action en cession
Art. 35 Azione d’esecuzione di una prestazione
Art. 35 Action en exécution d’une prestation
Art. 36 Confisca nella procedura civile
Art. 36 Confiscation dans la procédure civile
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Provvedimenti cautelari
Art. 38 Mesures provisionnelles
Art. 39 Pubblicazione della sentenza
Art. 39 Publication du jugement
Art. 40 Trasmissione delle sentenze
Art. 40 Communication des jugements
Art. 41 Violazione del diritto di design
Art. 41 Violation du droit sur un design
Art. 41a Atti esenti da pena
Art. 41a Actes non punissables
Art. 42 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 42 Infractions commises dans le cadre de la gestion d’une entreprise
Art. 43 Sospensione del procedimento
Art. 43 Suspension de la procédure
Art. 44 Confisca nella procedura penale
Art. 44 Confiscation dans la procédure pénale
Art. 45 Perseguimento penale
Art. 45 Poursuite pénale
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Domanda d’intervento
Art. 47 Demande d’intervention
Art. 48 Trattenuta degli oggetti
Art. 48 Rétention des objets
Art. 48a Campioni
Art. 48a Échantillons
Art. 48b Tutela dei segreti di fabbricazione e d’affari
Art. 48b Protection des secrets de fabrication ou d’affaires
Art. 48c Domanda di distruzione degli oggetti
Art. 48c Demande de destruction des objets
Art. 48d Consenso
Art. 48d Approbation
Art. 48e Mezzi probatori
Art. 48e Moyens de preuve
Art. 48f Risarcimento
Art. 48f Dommages-intérêts
Art. 48g Spese
Art. 48g Coûts
Art. 49 Dichiarazione di responsabilità e risarcimento
Art. 49 Déclaration de responsabilité et dommages-intérêts
Art. 50 Esecuzione
Art. 50 Exécution
Art. 51 Abrogazione e modifica del diritto previgente
Art. 51 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 52 Disposizioni transitorie
Art. 52 Dispositions transitoires
Art. 53 Referendum ed entrata in vigore
Art. 53 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.