Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

Inverser les langues

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Objet de la redevance
Art. 2 Oggetto della tassa
Art. 3 Exceptions à l’assujettissement à la redevance
Art. 3 Eccezioni all’obbligo della tassa
Art. 4 Perception forfaitaire de la redevance
Art. 4 Riscossione della tassa forfettaria
Art. 5 Compétences
Art. 5 Competenze
Art. 6 Franchissement de la frontière
Art. 6 Passaggio del confine
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Véhicules affectés au transport combiné non accompagné
Art. 8 Veicoli utilizzati nel traffico combinato non accompagnato
Art. 9 Courses effectuées en TCNA: exigences
Art. 9 Corse nel TCNA; requisiti
Art. 10 Courses effectuées en TCNA: devoirs et procédure
Art. 10 Corse nel TCNA: obblighi e procedura
Art. 11 Transport de bois brut
Art. 11 Trasporti di legname greggio
Art. 12 Transports de lait en vrac et d’animaux de rente
Art. 12 Trasporti di latte alla rinfusa e di animali da reddito
Art. 12a Transport exclusif de bois brut, de lait en vrac et d’animaux de rente; conditions de l’allégement et preuve du droit à l’allégement
Art. 12a Trasporto esclusivo di legname greggio, latte alla rinfusa e animali da reddito: condizioni e prova per l’agevolazione
Art. 13 Poids déterminant
Art. 13 Peso determinante
Art. 13a Poids déterminant de combinaisons de deux véhicules étrangers équipés d’un appareil de saisie interopérable
Art. 13a Peso determinante di combinazioni di due veicoli esteri con apparecchio di rilevazione interoperabile
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 14b
Art. 14b
Art. 15 Équipement
Art. 15 Equipaggiamento
Art. 15a Remise gratuite de l’appareil de saisie
Art. 15a Consegna gratuita dell’apparecchio di rilevazione
Art. 16 Montage, contrôle et mise en service de l’instrument de mesure
Art. 16 Montaggio, verifica e messa in funzione dell’apparecchio di misura
Art. 17 Remorques
Art. 17 Rimorchi
Art. 18 Panne de l’instrument de mesure
Art. 18 Guasto dell’apparecchio di misura
Art. 19 Formulaire d’enregistrement en lieu et place de l’appareil de saisie
Art. 19 Modulo di registrazione invece dell’apparecchio di rilevazione
Art. 20 Carnet de route
Art. 20 Libretto di bordo
Art. 21 Obligations du conducteur
Art. 21 Obblighi del conducente
Art. 22 Déclaration
Art. 22 Dichiarazione
Art. 23 Taxation
Art. 23 Tassazione
Art. 24 Période fiscale
Art. 24 Periodo di tassazione
Art. 25 Recouvrement de la redevance
Art. 25 Riscossione della tassa
Art. 25a
Art. 25a
Art. 26
Art. 26
Art. 26a Principe
Art. 26a Principio
Art. 26b Agrément de prestataires du SET
Art. 26b Autorizzazione di fornitori del SET
Art. 26c Obligations des prestataires du SET
Art. 26c Obblighi del fornitore del SET
Art. 26d Obligations de la personne assujettie à la redevance
Art. 26d Obblighi della persona assoggettata al pagamento della tassa
Art. 26e Taxation
Art. 26e Imposizione della tassa
Art. 26f Facturation
Art. 26f Fatturazione
Art. 27 Obligations du conducteur
Art. 27 Obblighi del conducente
Art. 28 Remorques attelées à des véhicules tracteurs sans appareil de saisie
Art. 28 Rimorchi trainati da veicoli trattori senza apparecchio di rilevazione
Art. 29 Recouvrement de la redevance
Art. 29 Riscossione della tassa
Art. 30 Généralités
Art. 30 In generale
Art. 31 Recouvrement de la redevance
Art. 31 Riscossione della tassa
Art. 32 Remboursement lors de mise hors circulation
Art. 32 Restituzione in caso di messa fuori circolazione
Art. 33 Remboursement pour courses à l’étranger
Art. 33 Restituzione per corse all’estero
Art. 33a Remboursement en cas de location pour l’armée ou la protection civile
Art. 33a Restituzione in caso di noleggio di veicoli per l’Esercito o la protezione civile
Art. 34 Perception de la redevance
Art. 34 Riscossione della tassa
Art. 35 Calcul de la redevance
Art. 35 Calcolo della tassa
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Demande à l’OFDF
Art. 36a Richiesta all’UDSC
Art. 36b Communication ultérieure de l’OFDF
Art. 36b Comunicazione successiva dell’UDSC
Art. 37 Produit net
Art. 37 Provento netto
Art. 38 Répartition de la part des cantons
Art. 38 Ripartizione della quota dei Cantoni
Art. 39 Répartition aux cantons comportant des régions de montagne et des régions périphériques
Art. 39 Ripartizione tra i Cantoni con regioni di montagna e regioni periferiche
Art. 40 Clé de répartition pour la part restante
Art. 40 Chiave di ripartizione per la quota rimanente
Art. 41 Marche à suivre
Art. 41 Procedura
Art. 42 Installations de contrôle
Art. 42 Infrastrutture di controllo
Art. 43 Sauvegarde des preuves
Art. 43 Assunzione di prove
Art. 44 Exclusion de la responsabilité
Art. 44 Esclusione dalla responsabilità
Art. 45 Généralités
Art. 45 In generale
Art. 46 Contributions aux contrôles des poids lourds
Art. 46 Contributi ai controlli del traffico pesante
Art. 47 Accords
Art. 47 Accordi
Art. 48 Fourniture de sûretés
Art. 48 Prestazione di garanzie
Art. 49 Décompte et tenue des contrôles
Art. 49 Conteggio e tenuta dei controlli
Art. 50 Retard de paiement
Art. 50 Mora nel pagamento
Art. 50a Refus et retrait du permis de circulation et des plaques de contrôle
Art. 50a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo
Art. 51 Révision
Art. 51 Revisione
Art. 52 Remise de la redevance
Art. 52 Condono della tassa
Art. 53 Collecte des données
Art. 53 Raccolta di dati
Art. 54 Sécurité des données
Art. 54 Sicurezza dei dati
Art. 55 Transmission de données
Art. 55 Trasmissione di dati
Art. 56 Obligation de conservation
Art. 56 Obbligo di custodia
Art. 57 Accès aux données
Art. 57 Accesso ai dati
Art. 58 Abrogation du droit en vigueur
Art. 58 Abrogazione del diritto previgente
Art. 59 Modification du droit en vigueur
Art. 59 Modifica del diritto previgente
Art. 60 Enclave douanière suisse du Samnaun
Art. 60 Enclave doganale di Samnaun
Art. 61 Utilisation de l’appareil de saisie
Art. 61 Utilizzazione dell’apparecchio di rilevazione
Art. 62
Art. 62
Art. 62a Véhicules de la catégorie de redevance 2
Art. 62a Veicoli della categoria di tassa 2
Art. 62b Responsabilité solidaire
Art. 62b Responsabilità solidale
Art. 63
Art. 63
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.