Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.96 Versicherung
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione

0.961.514 Abkommen vom 19. Dezember 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Direktversicherung sowie die Versicherungsvermittlung (mit Anhang)

Inverser les langues

0.961.514 Accordo del 19 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'assicurazione diretta e l'intermediazione assicurativa (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel des Abkommens
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione materiale
Art. 3 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 3 Efficacia territoriale
Art. 4 Feststellung der Gleichwertigkeit
Art. 4 Constatazione di equivalenza
Art. 5 Sitzlandprinzip
Art. 5 Principio del Paese della sede sociale
Art. 6 Anwendung innerstaatlichen Rechts
Art. 6 Applicazione del diritto interno
Art. 7 Zusammenarbeit der Aufsichtsbehörden
Art. 7 Collaborazione delle autorità di sorveglianza
Art. 8 Gemischte Kommission
Art. 8 Commissione mista
Art. 9 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 9 Composizione delle controversie
Art. 10 Drittlandbeziehungen
Art. 10 Rapporti con i Paesi terzi
Art. 11 Entwicklung der innerstaatlichen Rechtsordnung
Art. 11 Evoluzione del diritto interno
Art. 12 Revision des Abkommens
Art. 12 Revisione dell’Accordo
Art. 13 Kündigung des Abkommens
Art. 13 Denuncia dell’Accordo
Art. 14 Anhang
Art. 14 Allegato
Art. 15 Inkrafttreten
Art. 15 Entrata in vigore
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Bewilligung
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Autorizzazione
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Definitionen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Definizioni
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Zuständigkeit der Aufsichtsbehörden
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Competenza delle autorità di sorveglianza
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Inspektionen vor Ort
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Ispezioni in loco
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Versicherungstechnische Rückstellungen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Riserve tecniche
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Sichernde Massnahmen
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Provvedimenti conservativi
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Bestandesübertragung
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Trasferimento del portafoglio
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Missachtung der Rechtsvorschriften des Tätigkeitslandes
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Inosservanza delle norme di diritto emanate dal Paese di attività
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Berichterstattung
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Rapporto
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Voraussetzungen der Geschäftstätigkeit in Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Condizioni per l’esercizio dell’attività nel Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Procedura
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Voraussetzungen und Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Condizioni e procedura
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Grundsatz
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Principio
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Kundeninformation
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Informazione dei clienti
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Bewilligungsentzug
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Revoca dell’autorizzazione
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Voraussetzungen der Geschäftstätigkeit in der Schweiz
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Condizioni per l’esercizio dell’attività in Svizzera
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Allgemeininteresse
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Interesse generale
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Aufnahme der Geschäftstätigkeit
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Inizio dell’attività
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Voraussetzungen und Verfahren
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Condizioni e procedura
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Assicurazione di responsabilità civile degli autoveicoli
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Aufgaben des Vertreters für die Abwicklung von Schadenfällen
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Compiti del rappresentante incaricato di liquidare i sinistri
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Änderung der Angaben
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Zuständigkeit der Aufsichtsbehörden
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Competenza delle autorità di sorveglianza
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Anwendbares Recht
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Diritto applicabile
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Definitionen
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Definizioni
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Missachtung der Rechtsvorschriften
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Inosservanza delle norme di diritto
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Inspektionen vor Ort
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Ispezioni in loco
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Vermittlertätigkeit
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Attività d’intermediazione
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Berufshaftpflichtversicherung
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Assicurazione di responsabilità civile professionale
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Vermittlertätigkeit in Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Attività d’intermediazione nel Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Vermittlertätigkeit in der Schweiz
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Attività d’intermediazione in Svizzera
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.