Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance

0.961.514 Accordo del 19 dicembre 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'assicurazione diretta e l'intermediazione assicurativa (con all.)

Inverser les langues

0.961.514 Accord du 19 décembre 1996 sur l'assurance directe et l'intermédiation en assurance entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 1 Objectif de l’Accord
Art. 2 Campo d’applicazione materiale
Art. 2 Champ d’application matériel
Art. 3 Efficacia territoriale
Art. 3 Champ d’application territorial
Art. 4 Constatazione di equivalenza
Art. 4 Constatation de l’équivalence
Art. 5 Principio del Paese della sede sociale
Art. 5 Principe du pays du siège
Art. 6 Applicazione del diritto interno
Art. 6 Application du droit interne
Art. 7 Collaborazione delle autorità di sorveglianza
Art. 7 Collaboration entre autorités de surveillance
Art. 8 Commissione mista
Art. 8 Commission mixte
Art. 9 Composizione delle controversie
Art. 9 Règlement des différends
Art. 10 Rapporti con i Paesi terzi
Art. 10 Relations avec les pays tiers
Art. 11 Evoluzione del diritto interno
Art. 11 Évolution du droit interne
Art. 12 Revisione dell’Accordo
Art. 12 Révision de l’Accord
Art. 13 Denuncia dell’Accordo
Art. 13 Dénonciation
Art. 14 Allegato
Art. 14 Annexe
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Entrée en vigueur
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Autorizzazione
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 1 Agrément
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Definizioni
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 2 Définitions
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Competenza delle autorità di sorveglianza
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 3 Compétence des autorités de surveillance
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Ispezioni in loco
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 4 Inspections sur place
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Riserve tecniche
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 5 Provisions techniques
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Provvedimenti conservativi
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 6 Mesures conservatoires
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Trasferimento del portafoglio
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 7 Transfert de portefeuille
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Inosservanza delle norme di diritto emanate dal Paese di attività
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 8 Inobservation des règles de droit du pays d’activité
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Rapporto
lvlu1/lvlu1/lvlI/Art. 9 Rapport
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlA/Art. 10
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Condizioni per l’esercizio dell’attività nel Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 11 Conditions de l’activité au Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Procedura
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 12 Procédure
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlB/Art. 13 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Condizioni e procedura
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 14 Conditions et procédure
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlII/lvlC/Art. 15 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Principio
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 16 Principe
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Informazione dei clienti
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 17 Information des clients
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Revoca dell’autorizzazione
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlA/Art. 18 Retrait de l’agrément
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Condizioni per l’esercizio dell’attività in Svizzera
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 19 Conditions de l’activité en Suisse
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Interesse generale
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 20 Intérêt général
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Inizio dell’attività
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 21 Début de l’activité
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlB/Art. 22 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Condizioni e procedura
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 23 Conditions et procédure
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Assicurazione di responsabilità civile degli autoveicoli
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 24 Assurance responsabilité civile pour véhicules à moteur
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Compiti del rappresentante incaricato di liquidare i sinistri
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 25 Tâches du représentant chargé de la liquidation des sinistres
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Modifica delle indicazioni
lvlu1/lvlu1/lvlIII/lvlC/Art. 26 Modification des indications
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Competenza delle autorità di sorveglianza
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 27 Compétence des autorités de surveillance
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Diritto applicabile
lvlu1/lvlu1/lvlIV/Art. 28 Droit applicable
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Definizioni
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 29 Définitions
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Inosservanza delle norme di diritto
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 30 Inobservation des règles de droit
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Ispezioni in loco
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 31 Inspections sur place
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Attività d’intermediazione
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 32 Intermédiation en assurance
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Assicurazione di responsabilità civile professionale
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 33 Assurance de responsabilité civile professionnelle
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Attività d’intermediazione nel Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 34 Intermédiation en assurance au Liechtenstein
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Attività d’intermediazione in Svizzera
lvlu1/lvlu1/lvlV/Art. 35 Intermédiation en assurance en Suisse
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.