Fichier unique

[916.121.100]

Ordinanza dell'UFAG

concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l'importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi

(Ordinanza sulla liberazione secondo l'OIEVFF)

del 12 gennaio 2000 (Stato 1° gennaio 2012)

L'Ufficio federale dell'agricoltura (UFAG),

visto l'articolo 19 dell'ordinanza del 7 dicembre 19981 concernente l'importazione e l'esportazione di verdura, frutta e prodotti della floricoltura (OIEVFF),

ordina:


Art. 11Campo d'applicazione
Art. 2 Periodi per le importazioni all'aliquota di dazio del contingente senza liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali
Art. 3 Liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali
Art. 41Termini per la notifica delle prestazioni all'interno del Paese e dei ritiri indigeni
Art. 51Termine per l'inoltro di contratti di compra-vendita
Art. 6 Diritto previgente: abrogazione
Art. 7 Entrata in vigore
Fichier unique

[916.121.100]

Verordnung des BLW

über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse, frischem Obst und von frischen Schnittblumen

(VEAGOG-Freigabeverordnung)

vom 12. Januar 2000 (Stand am 1. Januar 2012)

Das Bundesamt für Landwirtschaft (BLW),

gestützt auf Artikel 19 der Verordnung vom 7. Dezember 19981 über die Einfuhr und die Ausfuhr von Gemüse, Obst und Gartenbauerzeugnissen (VEAGOG),

verordnet:


Art. 11Geltungsbereich
Art. 2 Perioden für Einfuhren zum Kontingentszollansatz ohne Freigabe von Zollkontingentsteilmengen
Art. 3 Freigabe von Zollkontingentsteilmengen
Art. 41Fristen für die Meldung der Inlandleistungen und Inlandübernahmen
Art. 51Frist für die Einreichung von Kaufverträgen
Art. 6 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 7 Inkrafttreten

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-02T11:24:13
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20000093/index.html
Script écrit en Powered by Perl