Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.230.978.9 Accord du 7 juillet 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)

Inverser les langues

0.230.978.9 Accordo del 7 luglio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Dispositions générales
Art. 1 Disposizioni generali
Art. 2 Conventions internationales
Art. 2 Convenzioni internazionali
Art. 3 Niveau de protection
Art. 3 Livello di protezione
Art. 4 Traitement national et traitement de la nation la plus favorisée
Art. 4 Trattamento nazionale e trattamento della nazione più favorita
Art. 5 Application territoriale
Art. 5 Applicazione territoriale
Art. 6 Prévention et règlement des différends
Art. 6 Prevenzione e composizione delle controversie
Art. 7 Coopération
Art. 7 Cooperazione
Art. 8 Consultations relatives à la coopération
Art. 8 Consultazioni sulla cooperazione
Art. 9 Entrée en vigueur et fin de l’Accord
Art. 9 Entrata in vigore e denuncia
annex2/lvlu1/Art. 1 Etablissement
annex2/lvlu1/Art. 1 Elaborazione
annex2/lvlu1/Art. 2 Durée de validité
annex2/lvlu1/Art. 2 Durata di validità
annex2/lvlu1/Art. 3 Fonds
annex2/lvlu1/Art. 3 Mezzi finanziari
annex2/lvlu1/Art. 4 Administration
annex2/lvlu1/Art. 4 Amministrazione
annex2/lvlu1/Art. 5 Activités
annex2/lvlu1/Art. 5 Attività
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorités chargées de mettre en œuvre le PSC
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorità incaricate dell’attuazione del PSC
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.