Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.192.68 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Luftverkehr (mit Anhang und Schlussakte)

Inverser les langues

0.748.127.192.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (avec annexe et acte final)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexB/lvlu1/Art. 1 Direkte Kommunikation
annexB/lvlu1/Art. 1 Communication directe
annexB/lvlu1/Art. 2 Kontrollen
annexB/lvlu1/Art. 2 Contrôles
annexB/lvlu1/Art. 3 Kontrollen vor Ort
annexB/lvlu1/Art. 3 Contrôles sur place
annexB/lvlu1/Art. 4 Information und Konsultation
annexB/lvlu1/Art. 4 Informations et consultations
annexB/lvlu1/Art. 5 Geheimhaltung
annexB/lvlu1/Art. 5 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 6 Verwaltungsrechtliche Massnahmen und Sanktionen
annexB/lvlu1/Art. 6 Mesures et sanctions administratives
annexB/lvlu1/Art. 7 Einforderung und Vollstreckung
annexB/lvlu1/Art. 7 Recouvrement et exécution
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.