Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.111.311 Accord international sur les céréales de 1995

Inverser les langues

0.916.111.311 Accordo internazionale sui cereali del 1995

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Information, rapports et études
Art. 3 Informazione, relazioni e studi
Art. 4 Consultations sur les événements intervenus sur le marché
Art. 4 Consultazioni sugli avvenimenti del mercato
Art. 5 Achats commerciaux et transactions spéciales
Art. 5 Acquisti commerciali e transazioni speciali
Art. 6 Directives concernant les transactions à des conditions de faveur
Art. 6 Direttive concernenti le transazioni a condizioni di favore
Art. 7 Notification et enregistrement
Art. 7 Notifica e registrazione
Art. 8 Différends et plaintes
Art. 8 Controversie e denunce
Art. 9 Constitution du Conseil
Art. 9 Costituzione del Consiglio
Art. 10 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 10 Poteri e funzioni del Consiglio
Art. 11 Voix pour l’entrée en vigueur et les procédures budgétaires
Art. 11 Voti per l’entrata in vigore e le procedure relative al bilancio di previsione
Art. 12 Détermination des membres exportateurs et des membres importateurs et répartition de leurs voix
Art. 12 Determinazione dei membri esportatori e dei membri importatori e ripartizione dei loro voti
Art. 13 Siège, session et quorum
Art. 13 Sede, sessioni e quorum
Art. 14 Décisions
Art. 14 Decisioni
Art. 15 Comité exécutif
Art. 15 Comitato esecutivo
Art. 16 Comité de la situation du marché
Art. 16 Comitato per la situazione del mercato
Art. 17 Secrétariat
Art. 17 Segretariato
Art. 18 Admission d’observateurs
Art. 18 Ammissione di osservatori
Art. 19 Coopération avec les autres organisations intergouvernementales
Art. 19 Cooperazione con le altre organizzazioni intergovernative
Art. 20 Privilèges et immunités
Art. 20 Privilegi e immunità
Art. 21 Dispositions financières
Art. 21 Disposizioni finanziarie
Art. 22 Dispositions économiques
Art. 22 Disposizioni economiche
Art. 23 Dépositaire
Art. 23 Depositario
Art. 24 Signature
Art. 24 Firma
Art. 25 Ratification, acceptation, approbation
Art. 25 Ratifica, accettazione, approvazione
Art. 26 Application à titre provisoire
Art. 26 Applicazione provvisoria
Art. 27 Adhésion
Art. 27 Adesione
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 29 Retrait
Art. 29 Ritiro
Art. 30 Exclusion
Art. 30 Esclusione
Art. 31 Liquidation des comptes
Art. 31 Liquidazione dei conti
Art. 32 Amendement
Art. 32 Emendamento
Art. 33 Durée, prorogation et fin de la Convention
Art. 33 Durata, proroga e fine della Convenzione
Art. 34 Rapports entre le Préambule et la Convention
Art. 34 Rapporti tra il preambolo e la Convenzione
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.