Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.102 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments pour les transports publics (OEmol-TP)

Inverser les langues

742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 1a Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 2 Régime des émoluments
Art. 2 Gebührenpflicht
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Émoluments en fonction du temps consacré
Art. 7 Gebühren nach Zeitaufwand
Art. 8 Supplément d’émolument
Art. 8 Gebührenzuschlag
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Devis
Art. 10 Voranschlag
Art. 11 Perception des émoluments et des taxes
Art. 11 Gebühren- und Abgabenbezug
Art. 12 Remboursement des émoluments et des taxes
Art. 12 Rückerstattung von Gebühren und Abgaben
Art. 13 Décision sur les émoluments et les taxes
Art. 13 Gebühren- und Abgabenverfügung
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Échéance
Art. 15 Fälligkeit
Art. 16 Prescription
Art. 16 Verjährung
Art. 17 Émoluments de base pour la concession d’infrastructure ferroviaire, la concession unique, la concession pour les transports à câbles et la concession pour les transports de voyageurs au moyen de trolleybus
Art. 17 Grundgebühren für Eisenbahn-Infrastrukturkonzession, Einheitskonzession, Seilbahnkonzession und Personenbeförderungskonzession mit Trolleybusbetrieb
Art. 18 Émoluments de base pour la concession et l’autorisation du transport des voyageurs
Art. 18 Grundgebühren für Personenbeförderungskonzession und ‑bewilligung
Art. 19 Taxes de régale
Art. 19 Regalabgaben
Art. 20 Émoluments pour l’accès au réseau
Art. 20 Gebühren für den Netzzugang
Art. 21 Émoluments pour l’agrément de sécurité et pour le certificat de sécurité
Art. 21 Gebühren für die Sicherheitsgenehmigung und die Sicherheitsbescheinigung
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23 Plangenehmigungsgebühr
Art. 24 Émolument d’autorisation d’exploiter
Art. 24 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Émolument pour l’enregistrement de véhicules
Art. 25a Gebühr für die Registrierung von Fahrzeugen
Art. 25b Émoluments pour la reconnaissance d’organismes d’évaluation des risques et d’organismes désignés dans le domaine ferroviaire
Art. 25b Gebühr für die Anerkennung von Risikobewertungsstellen und benannten beauftragten Stellen im Eisenbahnbereich
Art. 26 Émoluments de la RailCom
Art. 26 Gebühren der RailCom
Art. 27
Art. 27
Art. 27a
Art. 27a Gebühren für die Zulassung als Strassentransportunternehmung
Art. 28
Art. 28 Plangenehmigungsgebühr
Art. 29 Émolument d’autorisation d’exploiter
Art. 29 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 30 Émoluments de contrôle
Art. 30 Kontrollgebühren
Art. 31 Émoluments d’approbation de plans pour la navigation
Art. 31 Plangenehmigungsgebühr für die Schifffahrt
Art. 32 Émoluments d’autorisation d’exploiter
Art. 32 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Émoluments administratifs particuliers
Art. 34 Besondere Verwaltungsgebühren
Art. 34a Émoluments pour les examens des conducteurs de bateaux
Art. 34a Gebühren für die Prüfungen von Schiffsführern und -führerinnen
Art. 34b Émoluments pour les permis de conducteur de bateau
Art. 34b Ausweise von Schiffsführern und -führerinnen
Art. 34c Émoluments pour la reconnaissance d’experts dans le domaine de la navigation
Art. 34c Gebühr für die Anerkennung von Sachverständigen im Schifffahrtsbereich
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Autorisations de transport ou autres droits de transport découlant des traités internationaux
Art. 37 Transportbewilligungen oder andere Transportrechte nach völkerrechtlichen Verträgen
Art. 38 Cahiers de courses
Art. 38 Fahrtenhefte
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Protection de l’environnement
Art. 40 Umweltschutz
Art. 41 Consultation de l’OFT avant l’autorisation d’une installation annexe
Art. 41 Anhörung des BAV vor der Bewilligung einer Nebenanlage
Art. 42 Contrôle des comptes
Art. 42 Rechnungsprüfung
Art. 43 Litiges selon l’art. 40 LCdF
Art. 43 Streitigkeiten nach Artikel 40 EBG
Art. 44 Voies de raccordement
Art. 44 Anschlussgleise
Art. 45
Art. 45 Übernahme von Verwaltungskosten durch den Bundesgarantienehmer, Risikoprämie
Art. 46 Constitution de gages et liquidation forcée des entreprises de chemins de fer, de trolleybus et de navigation soumises à concession
Art. 46 Verpfändung und Zwangsliquidation bei konzessionierten Eisenbahn-, Trolleybus- und Schifffahrtsunternehmungen
Art. 47 Réclamations, expertises et conseils d’une certaine envergure
Art. 47 Beanstandungen, Gutachten und umfangreiche Beratungen
Art. 48 Fixation d’un délai en cas d’inobservation de prescriptions et d’injonctions
Art. 48 Fristansetzung bei Nichtbeachtung von Vorschriften und Anordnungen
Art. 49 Demandes rejetées
Art. 49 Abweisung von Gesuchen
Art. 50 Disposition transitoire
Art. 50 Übergangsbestimmung
Art. 51 Entrée en vigueur
Art. 51 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.