Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.215.4 Accord du 12 avril 1991 entre la Confédération suisse et la République Argentine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.215.4 Accordo del 12 aprile 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 2 Promozione, ammissione
Art. 3 Protection, non-discrimination
Art. 3 Protezione, non discriminazione
Art. 4 Libre transfert
Art. 4 Libero trasferimento
Art. 5 Dépossession, indemnisation
Art. 5 Espropriazione, indennizzo
Art. 6 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 6 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 7 Condizioni più favorevoli
Art. 8 Subrogation
Art. 8 Surrogazione
Art. 9 Règlement des différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 10 Controversie tra Parti contraenti
Art. 11 Respect des engagements
Art. 11 Osservanza degli impegni
Art. 12 Entrée en vigueur, renouvellement, dénonciation
Art. 12 Entrata in vigore, rinnovo, denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.