Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Dretg naziunal 5 Defensiun naziunala 51 Defensiun militara

514.54 Bundesgesetz vom 20. Juni 1997 über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)

Inverser les langues

514.54 Lescha federala dals 20 da zercladur 1997 davart las armas, ils accessoris d'armas e la muniziun (Lescha d'armas, LArm)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 1 Intent ed object
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’applicaziun
Art. 3 Recht auf Waffenerwerb, Waffenbesitz und Waffentragen
Art. 3 Dretg d’acquistar, da posseder e da purtar armas
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Noziuns
Art. 5 Verbote im Zusammenhang mit Waffen, Waffenbestandteilen und Waffenzubehör
Art. 5 Scumonds en connex cun armas, cun parts d’armas e cun accessoris d’armas
Art. 6 Verbote und Einschränkungen im Zusammenhang mit Munition
Art. 6 Scumonds e restricziuns en connex cun muniziun
Art. 6a Erbgang
Art. 6a Successiun d’ierta
Art. 6b Amtliche Bestätigung
Art. 6b Conferma uffiziala
Art. 7 Verbot für Angehörige bestimmter Staaten
Art. 7 Scumond per burgais da tscherts stadis
Art. 7a Durchführung
Art. 7a Realisaziun
Art. 7b Verbotene Formen des Anbietens
Art. 7b Furmas d’offrir scumandadas
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Zuständigkeit
Art. 9 Cumpetenza
Art. 9a Amtliche Bestätigung
Art. 9a Conferma uffiziala
Art. 9b Gültigkeit des Waffenerwerbsscheins
Art. 9b Valaivladad da la permissiun d’acquistar armas
Art. 9c Meldung der übertragenden Person
Art. 9c Annunzia da la persuna transferenta
Art. 10 Ausnahmen von der Waffenerwerbsscheinspflicht
Art. 10 Excepziuns da l’obligaziun d’ina permissiun d’acquistar armas
Art. 10a Prüfung durch die übertragende Person
Art. 10a Examinaziun tras la persuna transferenta
Art. 11 Schriftlicher Vertrag
Art. 11 Contract en scrit
Art. 11a Leihweise Abgabe von Sportwaffen an unmündige Personen
Art. 11a Emprest d’armas da sport a persunas minorennas
Art. 12 Voraussetzungen
Art. 12 Premissas
Art. 13
Art. 13e
Art. 15 Erwerb von Munition und Munitionsbestandteilen
Art. 15 Acquist da muniziun e d’elements da muniziun
Art. 16
Art. 16
Art. 16a Besitzberechtigung
Art. 16a Dretg da possess
Art. 16b Erwerb von Ladevorrichtungen mit hoher Kapazität
Art. 16b Acquist d’indrizs per chargiar da gronda capacitad
Art. 16c Besitzberechtigung
Art. 16c Dretg da possess
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Gewerbsmässiges Herstellen, Reparieren und Umbauen
Art. 18 Producziun, reparaziun e transfurmaziun a titel professiunal
Art. 18a Markierung von Feuerwaffen
Art. 18a Marcaziun d’armas da fieu
Art. 18b Markierung von Munition
Art. 18b Marcaziun da muniziun
Art. 19 Nichtgewerbsmässiges Herstellen und Umbauen
Art. 19 Producziun e transfurmaziun a titel betg professiunal
Art. 20 Verbotene Abänderungen
Art. 20 Modificaziuns scumandadas
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Auskunftspflicht
Art. 22 Obligaziun da dar infurmaziuns
Art. 22a Aus- und Durchfuhr, Vermittlung und Handel
Art. 22a Export, transit, intermediaziun e commerzi
Art. 22b Begleitschein
Art. 22b Fegl accumpagnant
Art. 22c Kontrolle durch das Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit
Art. 22c Controlla tras l’Uffizi federal da la duana e da la segirezza dals cunfins
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Gewerbsmässiges Verbringen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 24 Apport a titel professiunal en il territori svizzer
Art. 24a Einzelbewilligung
Art. 24a Permissiun individuala
Art. 24b Generalbewilligung für Nichtfeuerwaffen
Art. 24b Permissiun generala per autras armas che armas da fieu
Art. 24c Generalbewilligung für Waffen, Waffenbestandteile und Munition
Art. 24c Permissiun generala per armas, accessoris d’armas e muniziun
Art. 25 Nichtgewerbsmässiges Verbringen in das schweizerische Staatsgebiet
Art. 25 Apport a titel betg professiunal en il territori svizzer
Art. 25a
Art. 25a
Art. 25b Vorübergehende Ausfuhr von Feuerwaffen im Reiseverkehr
Art. 25b Export temporar d’armas da fieu en il traffic da viadi
Art. 26 Aufbewahren
Art. 26 Metter en salv
Art. 27 Waffentragen
Art. 27 Purtar armas
Art. 27a Rahmenbewilligung auf dem Gebiet der schweizerischen Flughäfen
Art. 27a Permissiun generala sin il territori da las plazzas aviaticas svizras
Art. 28 Transport von Waffen
Art. 28 Transport d’armas
Art. 28a Missbräuchliches Tragen gefährlicher Gegenstände
Art. 28a Purtar abusivamain objects privlus
Art. 28b Nichtfeuerwaffen und Waffenzubehör
Art. 28b Autras armas che armas da fieu ed accessoris d’armas
Art. 28c Feuerwaffen sowie wesentliche oder besonders konstruierte Bestandteile
Art. 28c Armas da fieu sco er parts essenzialas d’armas u parts d’armas construidas spezialmain
Art. 28d Besondere Voraussetzungen für Sportschützen und -schützinnen
Art. 28d Premissas particularas per tiradurs da sport
Art. 28e Besondere Voraussetzungen und Pflichten für Sammler und Sammlerinnen sowie Museen
Art. 28e Premissas ed obligaziuns particularas per collecziunaders e per museums
Art. 29 Kontrolle
Art. 29 Controlla
Art. 30 Entzug von Bewilligungen
Art. 30 Revocaziun da permissiuns
Art. 30a Meldung verweigerter und entzogener Bewilligungen
Art. 30a Communicaziun da permissiuns refusadas e revocadas
Art. 30b Melderecht
Art. 30b Dretg d’annunzia
Art. 31 Beschlagnahme und Einziehung
Art. 31 Sequestraziun e confiscaziun
Art. 31a Entgegennahme von Waffen durch die Kantone
Art. 31a Recepziun d’armas tras ils chantuns
Art. 31b Meldestelle
Art. 31b Post d’annunzia
Art. 31c Zentralstelle
Art. 31c Post central
Art. 31d Nationale Koordinationsstelle zur Auswertung von Schusswaffenspuren
Art. 31d Servetsch naziunal da coordinaziun per l’evaluaziun da fastizs d’armas da fieu
Art. 32 Gebühren
Art. 32 Taxas
Art. 32a Informationssysteme
Art. 32a Sistems d’infurmaziun
Art. 32abis Meldung der AHV-Nummer
Art. 32abis Annunzia dal numer da la AVS
Art. 32b Inhalte der Datenbanken
Art. 32b Cuntegns da las bancas da datas
Art. 32c Bekanntgabe von Daten
Art. 32c Communicaziun da datas
Art. 32d Bekanntgabe von Personendaten an einen Schengen-Staat
Art. 32d Communicaziun da datas da persunas ad in stadi da Schengen
Art. 32e Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 32e Communicaziun da datas da persunas ad in stadi che n’è betg lià tras cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen
Art. 32f
Art. 32f
Art. 32g Auskunftsrecht
Art. 32g Dretg da dar infurmaziuns
Art. 32h
Art. 32h
Art. 32j Meldungen im Bereich der Militärverwaltung
Art. 32j Annunzias en il sectur da l’administraziun militara
Art. 32k Meldepflicht der kantonalen Behörden und der Meldestellen
Art. 32k Obligaziun d’annunzia da las autoritads chantunalas e dals posts d’annunzia
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Übertretungen
Art. 34 Surpassaments
Art. 35 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 35 Cuntravenziuns commessas en interpresas
Art. 36 Strafverfolgung
Art. 36 Persecuziun penala
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Vollzug durch die Kantone
Art. 38 Execuziun tras ils chantuns
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Vollzugsbestimmungen des Bundesrates
Art. 40 Disposiziuns executivas dal Cussegl federal
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Übergangsbestimmung
Art. 42 Disposiziun transitorica
Art. 42a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. Dezember 2004
Art. 42a Disposiziun transitorica da la midada dals 17 da december 2004
Art. 42b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. September 2018
Art. 42b Disposiziun transitorica da la midada dals 28 da settember 2018
Art. 43 Referendum und Inkrafttreten
Art. 43 Referendum ed entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.