Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
5 Défense nationale
51 Défense militaire
510.211.2 Ordonnance du 15 septembre 1997 concernant l’informatique au Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Ordonnance INF DDPS)
Diritto interno
5 Difesa nazionale in generale
51 Difesa militare
510.211.2 Ordinanza del 15 settembre 1997 concernente l’informatica nel Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (Ordinanza INF DDPS)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Définitions
Art. 3
Responsabilité
Art. 4
Organisation des services informatiques
Art. 5
Planification
Art. 6
Standardisation
Art. 7
Programmes
Art. 8
Controlling
Art. 9
Sécurité
Art. 10
Organes
Art. 11
Conseil de direction/direction du DDPS
Art. 12
Secrétaire général du DDPS
Art. 13
Comité administratif
Art. 14
Comité de direction et d’engagement
Art. 15
Informaticien du DDPS
Art. 16
Conférence informatique du DDPS
Art. 17
Directions des groupements
Art. 18
Informaticiens de groupement
Art. 19
Sous-chef d’état-major d’aide au commandement
Art. 20
Comité de l’informatique de l’armée
Art. 21
Informaticien de l’armée
Art. 22
Chef de l’armement
Art. 23
Abrogation du droit en vigueur
Art. 24
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
Definizioni
Art. 3
Responsabilità
Art. 4
Organizzazione dei servizi d’informatica
Art. 5
Pianificazione
Art. 6
Standardizzazione
Art. 7
Processi
Art. 8
Controlling
Art. 9
Sicurezza
Art. 10
Organi
Art. 11
Direzione del DDPS / Comitato di direzione del DDPS
Art. 12
Segretario generale del DDPS
Art. 13
Comitato di gestione
Art. 14
Comitato della condotta e dell’impiego
Art. 15
Informatico del dipartimento
Art. 16
Conferenza informatica del DDPS
Art. 17
Direzione degli aggruppamenti
Art. 18
Informatici degli aggruppamenti
Art. 19
Sottocapo di stato maggiore dell’aiuto alla condotta
Art. 20
Comitato informatico dell’esercito
Art. 21
Informatico dell’esercito
Art. 22
Capo dell’armamento
Art. 23
Diritto previgente: abrogazione
Art. 25
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:00:52
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19970367/index.html
Script écrit en