Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
9 Economia – Cooperazione tecnica
94 Commercio
946.202 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Legge sul controllo dei beni a duplice impiego, LBDI)
Internal laws
946.202 Federal Act of 13 December 1996 on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Act, GCA)
Fichier unique
Art. 1
1
Scopo
Art. 2
Campo d’applicazione
Art. 3
Definizioni
Art. 4
Applicazione di accordi internazionali
Art. 5
Sostegno ad altre misure internazionali
Art. 6
Rifiuto dell’autorizzazione
Art. 7
Revoca dell’autorizzazione
Art. 8
Misure nei confronti di singoli Paesi di destinazione
Art. 9
Obbligo d’informazione
Art. 10
Attribuzioni degli organi di controllo
Art. 11
Competenza e procedura
Art. 12
1
Rimedi giuridici
Art. 13
Rapporto
Art. 14
Crimini e delitti
Art. 15
Contravvenzioni
Art. 15
a
1
Inosservanza di prescrizioni d’ordine
Art. 16
Infrazioni commesse nell’ambito della conduzione aziendale
Art. 17
1
Confisca di materiale
Art. 18
Giurisdizione, obbligo di denuncia
Art. 19
Assistenza amministrativa in Svizzera
Art. 20
Assistenza amministrativa tra autorità svizzere ed estere
Art. 21
1
Servizio d’informazione
Art. 22
Esecuzione
Art. 23
Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
1
Purpose
Art. 2
Scope of application
Art. 3
Definitions
Art. 4
Implementation of international agreements
Art. 5
Support for other international control measures
Art. 6
Refusal of licences
Art. 7
Revocation of licences
Art. 8
Measures in relation to specific countries of destination
Art. 9
Duty to provide information
Art. 10
Powers of the control authorities
Art. 11
Jurisdiction and procedure
Art. 12
Appeals procedure
Art. 13
Reporting
Art. 14
Felonies and misdemeanours
Art. 15
Contraventions
Art. 15
a
1
Administrative offences
Art. 16
Offences by commercial enterprises
Art. 17
1
Confiscation of Material
Art. 18
Jurisdiction and duty to report
Art. 19
Administrative assistance within Switzerland
Art. 20
Administrative assistance between Swiss and foreign authorities
Art. 21
1
Information service
Art. 22
Implementation
Art. 23
Referendum and commencement
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:45:30
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19960740/index.html
Script écrit en