Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
94 Commerce
946.202 Loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires, des biens militaires spécifiques et des biens stratégiques (Loi sur le contrôle des biens, LCB)
Internal laws
946.202 Federal Act of 13 December 1996 on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Act, GCA)
Fichier unique
Art. 1
1
But
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Définitions
Art. 4
Application d’accords internationaux
Art. 5
Soutien d’autres mesures de contrôle internationales
Art. 6
Refus du permis
Art. 7
Retrait du permis
Art. 8
Mesures visant certains pays de destination
Art. 9
Obligation de renseigner
Art. 10
Attributions des organes de contrôle
Art. 11
Compétence et procédure
Art. 12
1
Voies de droit
Art. 13
Rapport
Art. 14
Crimes et délits
Art. 15
Contraventions
Art. 15
a
1
Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 16
Infractions dans les entreprises
Art. 17
1
Confiscation de matériel
Art. 18
Juridiction, obligation de dénoncer
Art. 19
Entraide administrative en Suisse
Art. 20
Entraide administrative entre des autorités suisses et étrangères
Art. 21
1
Service d’information
Art. 22
Exécution
Art. 23
Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
1
Purpose
Art. 2
Scope of application
Art. 3
Definitions
Art. 4
Implementation of international agreements
Art. 5
Support for other international control measures
Art. 6
Refusal of licences
Art. 7
Revocation of licences
Art. 8
Measures in relation to specific countries of destination
Art. 9
Duty to provide information
Art. 10
Powers of the control authorities
Art. 11
Jurisdiction and procedure
Art. 12
Appeals procedure
Art. 13
Reporting
Art. 14
Felonies and misdemeanours
Art. 15
Contraventions
Art. 15
a
1
Administrative offences
Art. 16
Offences by commercial enterprises
Art. 17
1
Confiscation of Material
Art. 18
Jurisdiction and duty to report
Art. 19
Administrative assistance within Switzerland
Art. 20
Administrative assistance between Swiss and foreign authorities
Art. 21
1
Information service
Art. 22
Implementation
Art. 23
Referendum and commencement
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:45:29
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19960740/index.html
Script écrit en