Fichier unique

Art. 1 Grundsatz
Art. 2 Begriffe
Art. 2a1Bezeichnung der biogenen Treibstoffe
Art. 3 Steuerobjekt
Art. 4 Entstehung der Steuerforderung
Art. 5 Steuerbehörde
Art. 6 Kontrollen durch die Steuerbehörde
Art. 7 Amtshilfe
Art. 8 Schweigepflicht
Art. 9 Steuerpflichtige Personen
Art. 10 Steuernachfolge
Art. 11 Mithaftung für die Steuer
Art. 12 Steuertarif
Art. 12a1Steuererleichterung für Erd- und Flüssiggas
Art. 12b1Steuererleichterung für biogene Treibstoffe
Art. 12c1Nachweis und Rückverfolgbarkeit von biogenen Treibstoffen
Art. 12d1Gesuch um Steuererleichterung für biogene Treibstoffe
Art. 12e1Ertragsneutralität
Art. 13 Massgebender Tarif
Art. 14 Unterschiedliche Steuer je nach Verwendungszweck
Art. 15 Heizöl extraleicht
Art. 16 Gebühren
Art. 17 Steuerbefreiungen
Art. 18 Steuerrückerstattung
Art. 19 Steueranmeldung
Art. 20 Periodische Steueranmeldung
Art. 20a1Treibstoffgemische
Art. 21 Steuerveranlagung
Art. 22 Fälligkeit der Steuer
Art. 23 Sicherstellung der Steuer
Art. 24 Nachforderung und Rückzahlung der Steuer
Art. 25 Verjährung der Steuerforderung
Art. 26 Erlass der Steuer
Art. 27 Herstellung, Gewinnung, Lagerung
Art. 28 Bewilligung
Art. 29 Aufsicht
Art. 30 Sicherheitsleistung
Art. 31 Warenbuchhaltung und Meldepflicht
Art. 32 Beförderung unversteuerter Waren
Art. 33
Art. 34 Einsprache
Art. 35 Beschwerde an die Zollkreisdirektionen und an die Oberzolldirektion
Art. 361
Art. 37 Beschwerde gegen Sicherstellungsverfügungen
Art. 38 Gefährdung oder Hinterziehung der Steuer
Art. 39 Steuerhehlerei
Art. 40 Verletzung der Aufzeichnungs- und Meldepflicht
Art. 411Ordnungswidrigkeiten
Art. 42 Verhältnis zum Verwaltungsstrafrechtsgesetz1
Art. 431
Art. 44 Zollfrei eingeführte Waren
Art. 45 Zollbegünstigt eingeführte Waren
Art. 46 Waren innerhalb und ausserhalb von zugelassenen Lagern
Art. 47 Heizöl
Art. 48 Rückerstattungen
Art. 49
Fichier unique

Art. 1 Principe
Art. 2 Définitions
Art. 2a1Définition des biocarburants
Art. 3 Objet de l’impôt
Art. 4 Naissance de la créance fiscale
Art. 5 Autorité fiscale
Art. 6 Contrôles de l’autorité fiscale
Art. 7 Entraide administrative
Art. 8 Secret
Art. 9 Personnes assujetties à l’impôt
Art. 10 Succession fiscale
Art. 11 Responsabilité solidaire
Art. 12 Tarif de l’impôt
Art. 12a1Allégement fiscal pour le gaz naturel et le gaz liquide
Art. 12b1Allégement fiscal pour les biocarburants
Art. 12c1Preuve et traçabilité des biocarburants
Art. 12d1Demande d’allégement fiscal pour les biocarburants
3 Le Conseil fédéral règle la procédure.
Art. 12e1Neutralité des recettes
Art. 13 Tarif déterminant pour le calcul de l’impôt
Art. 14 Impôt différencié selon l’emploi de la marchandise
Art. 15 Huile de chauffage extra-légère
Art. 16 Émoluments
Art. 17 Exonérations
Art. 18 Remboursement de l’impôt
Art. 19 Déclaration fiscale
Art. 20 Déclaration fiscale périodique
Art. 20a1Mélanges de carburants
Art. 21 Taxation
Art. 22 Exigibilité de l’impôt
Art. 23 Sûretés
Art. 24 Perception subséquente et demande de restitution de l’impôt
Art. 25 Prescription de la créance fiscale
Art. 26 Remise de l’impôt
Art. 27 Fabrication, extraction, entreposage
Art. 28 Autorisation
Art. 29 Surveillance
Art. 30 Sûretés
Art. 31 Comptabilité-matières et rapport
Art. 32 Transport de marchandises non imposées
Art. 33
Art. 34 Réclamation
Art. 35 Recours auprès des directions d’arrondissement et de la Direction générale des douanes
Art. 361
Art. 37 Recours contre des décisions de réquisition de sûretés
Art. 38 Mise en péril ou soustraction de l’impôt
Art. 39 Recel de l’impôt
Art. 40 Violation de l’obligation de tenir des contrôles et de faire rapport
Art. 411Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 42 Relation avec la loi fédérale sur le droit pénal administratif1
Art. 431
Art. 44 Marchandises importées en franchise de droits de douane
Art. 45 Marchandises importées à un droit de douane de faveur
Art. 46 Marchandises situées à l’intérieur ou à l’extérieur d’entrepôts agréés
Art. 47 Huile de chauffage
Art. 48 Remboursements
Art. 49
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:16:40
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19960320/index.html
Script écrit en Powered by Perl