Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.1 Droit international public général
0.14 Nationalité. Etablissement et séjour
0.142.391 Accord du 29 mai 1996 entre le Ministère de l’Intérieur de la République fédérale d’Allemagne, le Ministère de l’Intérieur de la République de Croatie, le Gouvernement de la République d’Autriche, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif au transit et au transport de réfugiés de guerre ressortissants de Bosnie-Herzégovine
Internationales Recht
0.1 Internationales Recht im Allgemeinen
0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
0.142.391 Vereinbarung vom 29. Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge
Fichier unique
Art. 1
Transit aux fins du retour dans le pays d’origine
Art. 2
Transit réitéré pour motif particulier
Art. 3
Obligation d’enregistrement
Art. 4
Art. 5
Procédure
Art. 6
Moyens de transport et accompagnement
Art. 7
Frais
Art. 8
Autorités compétentes
Art. 9
Clause relative à la protection des données
Art. 10
Collaboration
Art. 11
Primauté des réglementations interétatiques particulières
Art. 12
Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 13
Suspension et dénonciation
Art. 14
Etat dépositaire
Fichier unique
Art. 1
Durchreise zum Zwecke der Rückkehr
Art. 2
Mehrmalige Durchreisen aus besonderem Anlass
Art. 3
Aufzeichnungspflicht
Art. 4
Art. 5
Übernahmeverfahren
Art. 6
Transportmittel, Begleitung
Art. 7
Kosten
Art. 8
Zuständige Stellen
Art. 9
Datenschutzklausel
Art. 10
Konsultationspflicht
Art. 11
Vorrang zwischenstaatlicher Sonderregelungen
Art. 12
Inkrafttreten, Geltungsdauer
Art. 13
Suspendierung, Kündigung
Art. 14
Verwahrer
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:12:33
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19960240/index.html
Script écrit en