Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
3 Droit pénal – Procédure pénale – Exécution
35 Entraide judiciaire. Extradition
351.20 Loi fédérale du 21 décembre 1995 relative à la coopération avec les tribunaux internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire
Landesrecht
3 Strafrecht – Strafrechtspflege – Strafvollzug
35 Rechtshilfe. Auslieferung
351.20 Bundesgesetz vom 21. Dezember 1995 über die Zusammenarbeit mit den internationalen Gerichten zur Verfolgung schwerwiegender Verletzungen des humanitären Völkerrechts
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Rapport avec la législation sur l’entraide pénale internationale
Art. 3
Etendue de la coopération
Art. 4
Autorités fédérales
Art. 5
Autorités cantonales
Art. 6
Voies de recours
Art. 7
Mesures provisoires
Art. 8
Transmission spontanée de renseignements et de moyens de preuve aux tribunaux internationaux
Art. 9
Dessaisissement en faveur des tribunaux internationaux
Art. 10
Art. 11
Arrestation
Art. 12
Mandat d’arrêt
Art. 13
Décision de transfèrement
Art. 14
Décision d’arrestation et de transfèrement
Art. 15
Frais
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Attributions de l’office
Art. 19
Attributions de l’autorité d’exécution
Art. 20
Clôture de la procédure d’entraide
Art. 21
Frais
Art. 22
Actes d’instruction sur le territoire suisse
Art. 23
Notification directe
Art. 24
Décisions sujettes à recours
Art. 25
Qualité pour recourir
Art. 26
Motifs de recours
Art. 27
Délai de recours
Art. 28
Effet suspensif
Art. 29
Art. 30
Décision sur la demande
Art. 31
Exécution de la sanction
Art. 32
Recours en grâce
Art. 33
Frais
Art. 34
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand
Art. 2
Verhältnis zur Gesetzgebung über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen
Art. 3
Umfang der Zusammenarbeit
Art. 4
Bundesbehörden
Art. 5
Kantonale Behörden
Art. 6
Rechtsmittel
Art. 7
Vorläufige Massnahmen
Art. 8
Spontane Übermittlung von Auskünften und Beweismitteln an die Internationalen Gerichte
Art. 9
Verfahrensabtretung an die Internationalen Gerichte
Art. 10
Art. 11
Festnahme
Art. 12
Haftbefehl
Art. 13
Überstellungsentscheid
Art. 14
Festnahme- und Überstellungsentscheid
Art. 15
Kosten
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Befugnisse des Bundesamtes
Art. 19
Befugnisse der ausführenden Behörde
Art. 20
Abschluss des Rechtshilfeverfahrens
Art. 21
Kosten
Art. 22
Untersuchungshandlungen auf schweizerischem Hoheitsgebiet
Art. 23
Direkte Zustellung
Art. 24
Anfechtbare Verfügungen
Art. 25
Beschwerdelegitimation
Art. 26
Beschwerdegründe
Art. 27
Beschwerdefrist
Art. 28
Aufschiebende Wirkung
Art. 29
Art. 30
Entscheid über das Ersuchen
Art. 31
Vollzug der Sanktion
Art. 32
Begnadigungsgesuch
Art. 33
Kosten
Art. 34
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T10:33:03
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19950630/index.html
Script écrit en