Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.297.671 Abkommen vom 20. Juli 1995 über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine (mit Anhang)

Inverser les langues

0.946.297.671 Accordo di commercio e di cooperazione economica del 20 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 GATT
Art. 2 GATT
Art. 3 Meistbegünstigung
Art. 3 Trattamento della nazione più favorita (NPF)
Art. 4 Nichtdiskriminierung
Art. 4 Non discriminazione
Art. 5 Inländerbehandlung
Art. 5 Trattamento nazionale
Art. 6 Zahlungen
Art. 6 Pagamenti
Art. 7 Andere Geschäftsbedingungen
Art. 7 Altre condizioni commerciali
Art. 8 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 8 Appalti pubblici
Art. 9 Transparenz
Art. 9 Trasparenza
Art. 10 Marktverzerrungen
Art. 10 Perturbazioni del mercato
Art. 11 Dumping
Art. 11 Dumping
Art. 12 Durchfuhr von Waren
Art. 12 Merci in transito
Art. 13 Schutz des geistigen Eigentums
Art. 13 Proprietà intellettuale
Art. 14 Ausnahmen
Art. 14 Deroghe
Art. 15 Überprüfung und Erweiterung
Art. 15 Revisione dell’Accordo ed estensione del suo campo d’applicazione
Art. 16 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
Art. 16 Cooperazione economica
Art. 17 Gemischter Ausschuss
Art. 17 Comitato misto
Art. 18 Allgemeines Konsultations- und Beschwerdeverfahren
Art. 18 Consultazioni generali e procedura di reclamo
Art. 19 Zugang zu den Gerichten
Art. 19 Accesso ai tribunali
Art. 20 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 22 Kündigung
Art. 22 Denuncia
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Definition und Schutzumfang
lvlu1/Art. 1 Definizione e campo d’applicazione della protezione
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Materielle Bestimmungen internationaler Übereinkommen
lvlu1/Art. 2 Disposizioni materiali delle convenzioni internazionali
lvlu1/lvlu1/Art. 3 Zusätzliche materielle Bestimmungen
lvlu1/Art. 3 Disposizioni materiali complementari
lvlu1/lvlu1/Art. 4 Erwerb und Aufrechterhaltung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/Art. 4 Acquisizione e mantenimento di diritti di proprietà intellettuale
lvlu1/lvlu1/Art. 5 Durchsetzung von Immaterialgüterrechten
lvlu1/Art. 5 Rispetto dei diritti di proprietà intellettuale
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.