Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.233.4 Accordo del 21 dicembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Estonia concernente la promozione e la reciproca protezione degli investimenti

Inverser les langues

0.975.233.4 Accord du 21 décembre 1992 entre la Confédération suisse et la République d'Estonie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Promozione e ammissione degli investimenti
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 3 Protezione e trattamento degli investimenti
Art. 3 Protection, traitement
Art. 4 Libero trasferimento
Art. 4 Libre transfert
Art. 5 Spoliazione, indennizzo
Art. 5 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 6 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 7 Condizioni più favorevoli
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 8 Surrogazione
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 10 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 11 Rispetto degli impegni
Art. 11 Respect des engagements
Art. 12 Disposizioni finali
Art. 12 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.