Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.50 Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)
Diritto interno
8 Sanità – Lavoro – Sicurezza sociale
81 Sanità
814.50 Legge federale del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)
Fichier unique
Art. 1
But
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Dispositions complémentaires
Art. 4
Principe de causalité
Art. 5
Recherche, développement, formation
Art. 6
Qualifications du personnel
Art. 7
Commissions
Art. 8
Justification de l’exposition aux radiations
Art. 9
Limitation de l’exposition aux radiations
Art. 10
Valeurs limites de dose
Art. 11
Respect des valeurs limites de dose
Art. 12
Mesure de la dose de radiations
Art. 13
Mesures médicales applicables aux personnes professionnellement exposées aux radiations
Art. 14
Communication de données médicales
Art. 15
Applications médicales des rayonnements
Art. 16
Responsabilité au sein des entreprises
Art. 17
Surveillance de l’environnement
Art. 18
1
Valeurs limites d’immission
Art. 19
Organisation d’intervention
Art. 20
Mesures à prendre en cas de danger lié à une augmentation de la radioactivité
Art. 21
Exécution des mesures
Art. 22
Protection en cas d’urgence
Art. 23
Collaboration internationale
Art. 24
Augmentation durable de la radioactivité dans l’environnement
Art. 25
Définition, principes
Art. 26
Manipulation des déchets radioactifs dans l’entreprise et rejet dans l’environnement
Art. 27
Livraison
1
Art. 28
Régime de l’autorisation
Art. 29
Attributions du Conseil fédéral
Art. 30
1
Autorités délivrant les autorisations
Art. 31
Conditions
Art. 32
Titulaire et teneur de l’autorisation
Art. 33
Modification
Art. 34
Retrait et caducité
Art. 35
Obligation de déclarer et de renseigner
Art. 36
Obligation de tenir un registre
Art. 37
Surveillance
Art. 38
Élimination des sources de danger
Art. 39
Responsabilité civile
Art. 40
Prescription des prétentions en matière de responsabilité civile
Art. 41
Procédure et voies de recours
Art. 42
Émoluments
Art. 43
1
Exposition injustifiée de tiers à l’irradiation
Art. 43
a
1
Manipulation illicite de substances radioactives; exposition injustifiée de biens à l’irradiation
Art. 44
1
Contraventions
Art. 45
Application du droit pénal administratif
Art. 46
Procédure et compétence
Art. 47
Exécution
Art. 48
Modification du droit en vigueur
Art. 49
Disposition transitoire
Art. 50
Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Scopo
Art. 2
Campo d’applicazione
Art. 3
Disposizioni complementari
Art. 4
Principio di causalità
Art. 5
Ricerca, sviluppo, formazione
Art. 6
Qualificazione tecnica
Art. 7
Commissioni
Art. 8
Giustificazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 9
Limitazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 10
Valori limite di dose
Art. 11
Osservanza dei valori limite di dose
Art. 12
Misurazione della dose di radiazione
Art. 13
Provvedimenti medici applicabili alle persone professionalmente esposte a radiazioni
Art. 14
Comunicazione di dati medici
Art. 15
Applicazioni mediche di radiazioni
Art. 16
Responsabilità delle imprese
Art. 17
Sorveglianza dell’ambiente
Art. 18
1
Valori limite d’immissione
Art. 19
Organizzazione d’intervento
Art. 20
Provvedimenti in caso di pericolo da radioattività accresciuta
Art. 21
Esecuzione dei provvedimenti
Art. 22
Protezione in caso di emergenza
Art. 23
Collaborazione internazionale
Art. 24
Aumento durevole della radioattività nell’ambiente
Art. 25
Definizione, principi
Art. 26
Manipolazione di scorie radioattive nell’impresa e scarico nell’ambiente
Art. 27
Fornitura
1
Art. 28
Obbligo della licenza
Art. 29
Competenze del Consiglio federale
Art. 30
1
Autorità preposte al rilascio delle licenze
Art. 31
Condizioni
Art. 32
Titolare e contenuto
Art. 33
Modificazione
Art. 34
Revoca e caducità
Art. 35
Obbligo di annunciare e di informare
Art. 36
Obbligo di tenere un registro
Art. 37
Sorveglianza
Art. 38
Eliminazione di fonti di pericolo
Art. 39
Responsabilità civile
Art. 40
Prescrizione delle pretese di responsabilità civile
Art. 41
Procedura e protezione giuridica
Art. 42
Emolumenti
Art. 43
1
Irradiazione ingiustificata di persone
Art. 43
a
1
Manipolazione di sostanze radioattive contraria alle prescrizioni, irradiazione ingiustificata di cose
Art. 44
Contravvenzioni
Art. 45
Applicazione del diritto penale amministrativo
Art. 46
Procedura e competenza
Art. 47
Esecuzione
Art. 48
Modificazione del diritto vigente
Art. 49
Disposizione transitoria
Art. 50
Referendum ed entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:44:33
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19910045/index.html
Script écrit en