Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
81 Gesundheit
814.50 Strahlenschutzgesetz vom 22. März 1991 (StSG)
Internal laws
814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)
Fichier unique
Art. 1
Zweck
Art. 2
Geltungsbereich
Art. 3
Ergänzende Bestimmungen
Art. 4
Verursacherprinzip
Art. 5
Forschung, Entwicklung, Ausbildung
Art. 6
Sachkunde
Art. 7
Kommissionen
Art. 8
Rechtfertigung der Strahlenexposition
Art. 9
Begrenzung der Strahlenexposition
Art. 10
Dosisgrenzwerte
Art. 11
Einhaltung der Dosisgrenzwerte
Art. 12
Ermittlung der Strahlendosis
Art. 13
Medizinische Massnahmen bei beruflich strahlenexponierten Personen
Art. 14
Bekanntgabe von medizinischen Daten
Art. 15
Medizinische Strahlenanwendungen
Art. 16
Verantwortlichkeit in Betrieben
Art. 17
Überwachung der Umwelt
Art. 18
1
Immissionsgrenzwerte
Art. 19
Einsatzorganisation
Art. 20
Massnahmen bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität
Art. 21
Vollzug der Massnahmen
Art. 22
Notfallschutz
Art. 23
Internationale Zusammenarbeit
Art. 24
Andauernd erhöhte Umweltradioaktivität
Art. 25
Begriff, Grundsätze
Art. 26
Umgang mit radioaktiven Abfällen im Betrieb und Abgabe an die Umwelt
Art. 27
Ablieferung
1
Art. 28
Bewilligungspflicht
Art. 29
Kompetenzen des Bundesrates
Art. 30
1
Bewilligungsbehörden
Art. 31
Voraussetzungen
Art. 32
Inhaber und Inhalt
Art. 33
Änderung
Art. 34
Entzug und Erlöschen
Art. 35
Melde- und Auskunftspflicht
Art. 36
Buchführungspflicht
Art. 37
Aufsicht
Art. 38
Beseitigung der Gefahrenquellen
Art. 39
Haftpflicht
Art. 40
Verjährung von Haftpflichtansprüchen
Art. 41
Verfahren und Rechtsschutz
Art. 42
Gebühren
Art. 43
1
Ungerechtfertigte Bestrahlung von Personen
Art. 43
a
1
Vorschriftswidriger Umgang mit radioaktiven Stoffen, ungerechtfertigte Bestrahlung von Sachen
Art. 44
Übertretungen
Art. 45
Anwendbarkeit des Verwaltungsstrafrechts
Art. 46
Verfahren und Zuständigkeit
Art. 47
Vollzug
Art. 48
Änderung bisherigen Rechts
Art. 49
Übergangsbestimmung
Art. 50
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Purpose
Art. 2
Scope
Art. 3
Additional provisions
Art. 4
Costs-by-cause principle
Art. 5
Research, development, training
Art. 6
Qualifications
Art. 7
Commissions
Art. 8
Justification of radiation exposure
Art. 9
Limitation of radiation exposure
Art. 10
Dose limits
Art. 11
Compliance with dose limits
Art. 12
Determination of the radiation dose
Art. 13
Medical measures for occupationally exposed persons
Art. 14
Disclosure of medical data
Art. 15
Medical applications
Art. 16
Responsibility within enterprises
Art. 17
Environmental monitoring
Art. 18
1
Off-site limits
Art. 19
Emergency response organization
Art. 20
Measures in response to danger arising from increased radioactivity
Art. 21
Implementation of measures
Art. 22
Emergency protection
Art. 23
International cooperation
Art. 24
Persistently increased environmental radioactivity
Art. 25
Definition and principles
Art. 26
Handling of radioactive waste on-site and discharge to the environment
Art. 27
Surrender
1
Art. 28
Mandatory licensing
Art. 29
Powers of the Federal Council
Art. 30
1
Licensing authorities
Art. 31
Conditions
Art. 32
Licence holder and content
Art. 33
Modification
Art. 34
Revocation and expiry
Art. 35
Duties of notification and provision of information
Art. 36
Record-keeping requirements
Art. 37
Supervision
Art. 38
Removal of sources of risk
Art. 39
Liability
Art. 40
Limitation of liability claims
Art. 41
Proceedings and legal recourse
Art. 42
Fees
Art. 43
1
Unjustified radiation exposure of persons
Art. 43
a
1
Illegal handling of radioactive substances, unjustified radiation exposure of property
Art. 44
Contraventions
Art. 45
Applicability of administrative criminal law
Art. 46
Proceedings and jurisdiction
Art. 47
Enforcement
Art. 48
Amendment of current legislation
Art. 49
Transitional provision
Art. 50
Referendum and commencement
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:44:32
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19910045/index.html
Script écrit en