Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

Inverser les langues

814.50 Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Disposizioni complementari
Art. 3 Dispositions complémentaires
Art. 4 Principio di causalità
Art. 4 Principe de causalité
Art. 5 Ricerca, sviluppo, formazione
Art. 5 Recherche, développement, formation
Art. 6 Qualificazione tecnica
Art. 6 Qualifications du personnel
Art. 7 Commissioni
Art. 7 Commissions
Art. 8 Giustificazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 8 Justification de l’exposition aux radiations
Art. 9 Limitazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 9 Limitation de l’exposition aux radiations
Art. 10 Valori limite di dose
Art. 10 Valeurs limites de dose
Art. 11 Osservanza dei valori limite di dose
Art. 11 Respect des valeurs limites de dose
Art. 12 Misurazione della dose di radiazione
Art. 12 Mesure de la dose de radiations
Art. 13 Provvedimenti medici applicabili alle persone professionalmente esposte a radiazioni
Art. 13 Mesures médicales applicables aux personnes professionnellement exposées aux radiations
Art. 14 Comunicazione di dati medici
Art. 14 Communication de données médicales
Art. 15 Applicazioni mediche di radiazioni
Art. 15 Applications médicales des rayonnements
Art. 16 Responsabilità delle imprese
Art. 16 Responsabilité au sein des entreprises
Art. 17 Sorveglianza dell’ambiente
Art. 17 Surveillance de l’environnement
Art. 18 Valori limite d’immissione
Art. 18 Valeurs limites d’immission
Art. 19 Organizzazione d’intervento
Art. 19 Organisation d’intervention
Art. 20 Provvedimenti in caso di pericolo da radioattività accresciuta
Art. 20 Mesures à prendre en cas de danger lié à une augmentation de la radioactivité
Art. 21 Esecuzione dei provvedimenti
Art. 21 Exécution des mesures
Art. 22 Protezione in caso di emergenza
Art. 22 Protection en cas d’urgence
Art. 23 Collaborazione internazionale
Art. 23 Collaboration internationale
Art. 24 Aumento durevole della radioattività nell’ambiente
Art. 24 Augmentation durable de la radioactivité dans l’environnement
Art. 25 Definizione, principi
Art. 25 Définition, principes
Art. 26 Manipolazione di scorie radioattive nell’impresa e scarico nell’ambiente
Art. 26 Manipulation des déchets radioactifs dans l’entreprise et rejet dans l’environnement
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Obbligo della licenza
Art. 28 Régime de l’autorisation
Art. 29 Competenze del Consiglio federale
Art. 29 Attributions du Conseil fédéral
Art. 30 Autorità preposte al rilascio delle licenze
Art. 30 Autorités délivrant les autorisations
Art. 31 Condizioni
Art. 31 Conditions
Art. 32 Titolare e contenuto
Art. 32 Titulaire et teneur de l’autorisation
Art. 33 Modificazione
Art. 33 Modification
Art. 34 Revoca e caducità
Art. 34 Retrait et caducité
Art. 35 Obbligo di annunciare e di informare
Art. 35 Obligation de déclarer et de renseigner
Art. 36 Obbligo di tenere un registro
Art. 36 Obligation de tenir un registre
Art. 37 Sorveglianza
Art. 37 Surveillance
Art. 38 Eliminazione di fonti di pericolo
Art. 38 Élimination des sources de danger
Art. 39 Responsabilità civile
Art. 39 Responsabilité civile
Art. 40 Prescrizione delle pretese di responsabilità civile
Art. 40 Prescription des prétentions en matière de responsabilité civile
Art. 41 Procedura e protezione giuridica
Art. 41 Procédure et voies de recours
Art. 42 Emolumenti
Art. 42 Émoluments
Art. 43 Irradiazione ingiustificata di persone
Art. 43 Exposition injustifiée de tiers à l’irradiation
Art. 43a Manipolazione di sostanze radioattive contraria alle prescrizioni, irradiazione ingiustificata di cose
Art. 43a Manipulation illicite de substances radioactives; exposition injustifiée de biens à l’irradiation
Art. 44 Contravvenzioni
Art. 44 Contraventions
Art. 45 Applicazione del diritto penale amministrativo
Art. 45 Application du droit pénal administratif
Art. 46 Procedura e competenza
Art. 46 Procédure et compétence
Art. 47 Esecuzione
Art. 47 Exécution
Art. 48 Modificazione del diritto vigente
Art. 48 Modification du droit en vigueur
Art. 49 Disposizione transitoria
Art. 49 Disposition transitoire
Art. 50 Referendum ed entrata in vigore
Art. 50 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.