Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.740.81 Europäisches Übereinkommen vom 1. Februar 1991 über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC) (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.740.81 Accordo europeo del 1o febbraio 1991 sulle grandi linee internazionali di trasporto combinato e sulle installazioni connesse (AGTC) (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Bezeichnung des Netzes
Art. 2 Designazione della rete
Art. 3 Technische Merkmale des Netzes
Art. 3 Caratteristiche tecniche della rete
Art. 4 Betriebliche Zielsetzungen
Art. 4 Obiettivi operazionali
Art. 5 Anlagen
Art. 5 Allegati
Art. 6 Bezeichnung des Verwahrers
Art. 6 Designazione del depositario
Art. 7 Unterzeichnung
Art. 7 Firma
Art. 8 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 8 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 9 Beitritt
Art. 9 Adesione
Art. 10 Inkrafttreten
Art. 10 Entrata in vigore
Art. 11 Grenzen der Anwendung des Übereinkommens
Art. 11 Limiti all’applicazione dell’Accordo
Art. 12 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 12 Componimento delle controversie
Art. 13 Vorbehalte
Art. 13 Riserve
Art. 14 Änderung des Übereinkommens
Art. 14 Emendamenti al presente Accordo
Art. 15 Änderung der Anlagen I und II
Art. 15 Emendamenti agli allegati I e II
Art. 16 Änderung der Anlagen III und IV
Art. 16 Emendamenti agli allegati III e IV
Art. 17 Schutzklausel
Art. 17 Clausola di salvaguardia
Art. 18 Kündigung
Art. 18 Denuncia
Art. 19 Beendigung
Art. 19 Estinzione
Art. 20 Notifikationen und Mitteilungen des Verwahrers
Art. 20 Notificazioni e comunicazioni del depositario
Art. 21 Verbindlicher Wortlaut
Art. 21 Testi facenti fede
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.