Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

642.14 Bundesgesetz vom 14. Dezember 1990 über die Harmonisierung der direkten Steuern der Kantone und Gemeinden (Steuerharmonisierungsgesetz, StHG)

Inverser les langues

642.14 Loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l'harmonisation des impôts directs des cantons et des communes (LHID)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Vorgeschriebene direkte Steuern
Art. 2 Impôts directs à prélever
Art. 3 Steuerpflicht aufgrund persönlicher Zugehörigkeit
Art. 3 Assujettissement à raison du rattachement personnel
Art. 4 Steuerpflicht aufgrund wirtschaftlicher Zugehörigkeit
Art. 4 Assujettissement à raison du rattachement économique
Art. 4a Steuerbefreiung
Art. 4a Exonérations
Art. 4b Wechsel der Steuerpflicht
Art. 4b Modification de l’assujettissement
Art. 5 Steuererleichterungen
Art. 5 Allégements fiscaux
Art. 6 Besteuerung nach dem Aufwand
Art. 6 Imposition d’après la dépense
Art. 7 Grundsatz
Art. 7 Principe
Art. 7a Besondere Fälle
Art. 7a Cas particuliers
Art. 7b Kapitaleinlagenprinzip
Art. 7b Principe de l’apport en capital
Art. 7c Mitarbeiterbeteiligungen
Art. 7c Participations de collaborateur
Art. 7d Einkünfte aus echten Mitarbeiterbeteiligungen
Art. 7d Revenus provenant de participations de collaborateur proprement dites
Art. 7e Einkünfte aus unechten Mitarbeiterbeteiligungen
Art. 7e Revenus provenant de participations de collaborateur improprement dites
Art. 7f Anteilsmässige Besteuerung
Art. 7f Imposition proportionnelle
Art. 8 Selbständige Erwerbstätigkeit
Art. 8 Activité lucrative indépendante
Art. 8a Einkommen aus Patenten und vergleichbaren Rechten bei selbstständiger Erwerbstätigkeit
Art. 8a Revenus provenant de brevets et de droits comparables en cas d’activité lucrative indépendante
Art. 9 Allgemeines
Art. 9 En général
Art. 10 Selbständige Erwerbstätigkeit
Art. 10 Activité lucrative indépendante
Art. 10a Abzug von Forschungs- und Entwicklungsaufwand bei selbstständiger Erwerbstätigkeit
Art. 10a Déduction des dépenses de recherche et de développement en cas d’activité lucrative indépendante
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Steuerobjekt
Art. 13 Objet de l’impôt
Art. 14 Bewertung
Art. 14 Règles d’évaluation
Art. 14a Bewertung von Mitarbeiterbeteiligungen
Art. 14a Évaluation des participations de collaborateur
Art. 15 Steuerperiode
Art. 15 Période fiscale
Art. 16 Bemessung des Einkommens
Art. 16 Détermination du revenu
Art. 17 Bemessung des Vermögens
Art. 17 Détermination de la fortune
Art. 18 Veranlagung bei Begründung und Auflösung der Ehe
Art. 18 Taxation en cas de mariage et en cas de dissolution du mariage
Art. 19 Grundstückgewinne
Art. 19 Gains immobiliers
Art. 20 Steuerpflicht aufgrund persönlicher Zugehörigkeit
Art. 20 Assujettissement à raison du rattachement personnel
Art. 21 Steuerpflicht aufgrund wirtschaftlicher Zugehörigkeit
Art. 21 Assujettissement à raison du rattachement économique
Art. 22 Wechsel der Steuerpflicht
Art. 22 Modification de l’assujettissement
Art. 23 Ausnahmen
Art. 23 Exonérations
Art. 24 Allgemeines
Art. 24 En général
Art. 24a Patente und vergleichbare Rechte: Begriffe
Art. 24a Brevets et droits comparables: définitions
Art. 24b Patente und vergleichbare Rechte: Besteuerung
Art. 24b Brevets et droits comparables: imposition
Art. 24c Aufdeckung stiller Reserven bei Beginn der Steuerpflicht
Art. 24c Déclaration de réserves latentes au début de l’assujettissement
Art. 24d Besteuerung stiller Reserven am Ende der Steuerpflicht
Art. 24d Imposition de réserves latentes à la fin de l’assujettissement
Art. 25 Aufwand
Art. 25 Charges
Art. 25a Zusätzlicher Abzug von Forschungs- und Entwicklungsaufwand
Art. 25a Déduction supplémentaire des dépenses de recherche et de développement
Art. 25abis Abzug auf Eigenfinanzierung
Art. 25abis Déduction pour autofinancement
Art. 25b Entlastungsbegrenzung
Art. 25b Limitation de la réduction fiscale
Art. 26
Art. 26
Art. 26a Gewinne von juristischen Personen mit ideellen Zwecken
Art. 26a Personnes morales poursuivant des buts idéaux
Art. 27 Allgemeines
Art. 27 En général
Art. 28 Besondere Fälle
Art. 28 Cas particuliers
Art. 29
Art. 29
Art. 29a Steuerobjekt; verdecktes Eigenkapital
Art. 29a Objet de l’impôt; capital propre dissimulé
Art. 30 Steuerberechnung
Art. 30 Calcul de l’impôt
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Geltungsbereich
Art. 32 Champ d’application
Art. 33 Ausgestaltung des Steuerabzuges
Art. 33 Calcul des retenues d’impôt
Art. 33a Obligatorische nachträgliche ordentliche Veranlagung
Art. 33a Taxation ordinaire ultérieure obligatoire
Art. 33b Nachträgliche ordentliche Veranlagung auf Antrag
Art. 33b Taxation ordinaire ultérieure sur demande
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Geltungsbereich
Art. 35 Champ d’application
Art. 35a Nachträgliche ordentliche Veranlagung auf Antrag
Art. 35a Taxation ordinaire ultérieure sur demande
Art. 35b Nachträgliche ordentliche Veranlagung von Amtes wegen
Art. 35b Taxation ordinaire ultérieure d’office
Art. 36 Ausgestaltung des Steuerabzuges
Art. 36 Calcul des retenues d’impôt
Art. 36a Abgegoltene Steuer
Art. 36a Impôt pris en considération
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Örtliche Zuständigkeit
Art. 38 Compétence territoriale
Art. 38a Interkantonales Verhältnis
Art. 38a Relations intercantonales
Art. 39 Amtspflichten
Art. 39 Obligations des autorités
Art. 39a Datenbearbeitung
Art. 39a Traitement des données
Art. 40 Verfahrensrechtliche Stellung der Ehegatten
Art. 40 Situation des époux dans la procédure
Art. 41 Verfahrensrechte des Steuerpflichtigen
Art. 41 Droits du contribuable
Art. 42 Verfahrenspflichten des Steuerpflichtigen
Art. 42 Obligations du contribuable
Art. 43 Bescheinigungspflicht Dritter
Art. 43 Attestations de tiers
Art. 44 Auskunftspflicht Dritter
Art. 44 Renseignements de tiers
Art. 45 Meldepflicht Dritter
Art. 45 Informations de tiers
Art. 46 Veranlagung
Art. 46 Taxation
Art. 47 Verjährung
Art. 47 Prescription
Art. 48 Einsprache
Art. 48 Réclamation
Art. 49 Verfahren bei Erhebung der Quellensteuer
Art. 49 Perception de l’impôt à la source
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Revision
Art. 51 Révision
Art. 52 Rechnungsfehler und Schreibversehen
Art. 52 Erreurs de calcul et de transcription
Art. 53
Art. 53
Art. 53a Vereinfachte Nachbesteuerung von Erben
Art. 53a Rappel d’impôt simplifié pour les héritiers
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Verletzung von Verfahrenspflichten
Art. 55 Violation des obligations de procédure
Art. 56 Steuerhinterziehung
Art. 56 Soustraction d’impôt
Art. 57 Besondere Fälle
Art. 57 Cas particuliers
Art. 57bis bis Verfahren
Art. 57bis Procédure
Art. 57a Eröffnung des Strafverfahrens wegen Steuerhinterziehung
Art. 57a Ouverture d’une procédure pénale pour soustraction d’impôt
Art. 57b Selbstanzeige juristischer Personen
Art. 57b Dénonciation spontanée d’une personne morale
Art. 58 Verjährung der Strafverfolgung
Art. 58 Prescription de la poursuite pénale
Art. 59 Steuerbetrug
Art. 59 Fraude fiscale
Art. 60 Verjährung der Strafverfolgung
Art. 60 Prescription de la poursuite pénale
Art. 61 Verfahren und Vollzug
Art. 61 Procédure et exécution
Art. 6270
Art. 6270
Art. 71 Mitwirkung
Art. 71 Collaboration des cantons
Art. 72 Anpassung der kantonalen Gesetzgebungen
Art. 72 Adaptation des législations cantonales
Art. 72a
Art. 72a
Art. 72b
Art. 72b
Art. 72c
Art. 72c
Art. 72d
Art. 72d
Art. 72e
Art. 72e
Art. 72f
Art. 72f
Art. 72g
Art. 72g
Art. 72h
Art. 72h
Art. 72i
Art. 72i
Art. 72j
Art. 72j
Art. 72k
Art. 72k
Art. 72l
Art. 72l
Art. 72m
Art. 72m
Art. 72n
Art. 72n
Art. 72o
Art. 72o
Art. 72p
Art. 72p
Art. 72q
Art. 72q
Art. 72r
Art. 72r
Art. 72s
Art. 72s
Art. 72t Anpassung der kantonalen Gesetzgebung an die Änderung vom 20. März 2015
Art. 72t Adaptation des législations cantonales à la modification du 20 mars 2015
Art. 72u
Art. 72u
Art. 72v
Art. 72v
Art. 72w
Art. 72w
Art. 72x Anpassung der kantonalen Gesetzgebung an die Änderung vom 29. September 2017
Art. 72x Adaptation des législations cantonales à la modification du 29 septembre 2017
Art. 72y
Art. 72y
Art. 72z
Art. 72z
Art. 72zbis
Art. 72zbis
Art. 73 Beschwerde
Art. 73 Recours
Art. 74 Vollzugsbestimmungen
Art. 74 Application de la loi
Art. 75 Änderung des AHVG
Art. 75 Modification de la loi sur l’AVS
Art. 76 Leistungen aus Militärversicherung
Art. 76 Prestations de l’assurance militaire
Art. 77 Reingewinnsteuer
Art. 77 Impôt sur le bénéfice
Art. 78 Arrest
Art. 78 Séquestre
Art. 78a Kapitalversicherungen mit Einmalprämie
Art. 78a Assurances de capitaux acquittée au moyen d’une prime unique
Art. 78b
Art. 78b
Art. 78c Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 8. Oktober 2004
Art. 78c Dispositions transitoires de la modification du 8 octobre 2004
Art. 78d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 20. März 2008
Art. 78d Disposition transitoire de la modification du 20 mars 2008
Art. 78e Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. September 2012
Art. 78e Disposition transitoire relative à la modification du 28 septembre 2012
Art. 78f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. September 2014
Art. 78f Disposition transitoire relative à la modification du 26 septembre 2014
Art. 78g Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 28. September 2018
Art. 78g Dispositions transitoires concernant la modification du 28 septembre 2018
Art. 79
Art. 79
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.