Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.121.1 Ordonnance du 6 octobre 1989 concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats

Inverser les langues

172.121.1 Ordinanza del 6 ottobre 1989 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Conseil fédéral
Art. 1 Consiglio federale
Art. 1a Autres magistrats
Art. 1a Altri magistrati
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Retraite complète
Art. 3 Pensione completa
Art. 4 Retraite en cas de démission prématurée
Art. 4 Pensione in caso di dimissione anticipata
Art. 5 Réduction de la retraite en cas de poursuite d’une activité lucrative ou à raison d’une rente
Art. 5 Riduzione della pensione a causa di reddito da attività lucrativa o sostitutivo
Art. 6 Extinction du droit à la retraite
Art. 6 Estinzione del diritto alla pensione
Art. 7 Conditions requises
Art. 7 Condizioni
Art. 8 Conjoints
Art. 8 Coniugi
Art. 9 Orphelins
Art. 9 Orfani
Art. 10 Montant des rentes
Art. 10 Ammontare delle rendite
Art. 11 Naissance et extinction du droit
Art. 11 Nascita e fine del diritto
Art. 12
Art. 12 Mantenimento della protezione previdenziale
Art. 13 Exécution
Art. 13 Esecuzione
Art. 14 Référendum et entrée en vigueur
Art. 14 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.