Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.41 Lärmschutz-Verordnung vom 15. Dezember 1986 (LSV)

Inverser les langues

814.41 Ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit (OPB)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Grundsatz
Art. 4 Principe
Art. 5 Konformitätsbewertung und Kennzeichnung von Geräten und Maschinen
Art. 5 Evaluation de la conformité et marquage des appareils et des machines
Art. 6 Baulärm-Richtlinien
Art. 6 Directives sur le bruit des chantiers
Art. 7 Emissionsbegrenzungen bei neuen ortsfesten Anlagen
Art. 7 Limitation des émissions de nouvelles installations fixes
Art. 8 Emissionsbegrenzungen bei geänderten ortsfesten Anlagen
Art. 8 Limitation des émissions d’installations fixes modifiées
Art. 9 Mehrbeanspruchung von Verkehrsanlagen
Art. 9 Utilisation accrue des voies de communication
Art. 10 Schallschutzmassnahmen an bestehenden Gebäuden
Art. 10 Isolation acoustique des bâtiments existants
Art. 11 Kosten
Art. 11 Coût
Art. 12 Kontrollen
Art. 12 Contrôles
Art. 13 Sanierungen
Art. 13 Assainissement
Art. 14 Erleichterungen bei Sanierungen
Art. 14 Allégements en cas d’assainissement
Art. 15 Schallschutzmassnahmen an bestehenden Gebäuden
Art. 15 Isolation acoustique des bâtiments existants
Art. 16 Kosten
Art. 16 Coût
Art. 17 Fristen
Art. 17 Délais
Art. 18 Kontrollen
Art. 18 Contrôles
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Periodische Erhebungen
Art. 20 Enquêtes périodiques
Art. 21 Beitragsberechtigung
Art. 21 Droit aux subventions
Art. 22 Gesuch
Art. 22 Demande
Art. 23 Programmvereinbarung
Art. 23 Convention-programme
Art. 24 Beitragsbemessung
Art. 24 Taux des subventions
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Auszahlung
Art. 25 Versement
Art. 26 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 26 Compte rendu et contrôle
Art. 27 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung
Art. 27 Exécution imparfaite et désaffectation
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Ausscheidung neuer Bauzonen und neuer Zonen mit erhöhtem Lärmschutzbedürfnis
Art. 29 Délimitation de nouvelles zones à bâtir et de nouvelles zones requérant une protection accrue contre le bruit
Art. 30 Erschliessung von Bauzonen
Art. 30 Equipement des zones à bâtir
Art. 31 Baubewilligungen in lärmbelasteten Gebieten
Art. 31 Permis de construire dans des secteurs exposés au bruit
Art. 31a Besondere Bestimmungen bei Flughäfen mit Verkehr von Grossflugzeugen
Art. 31a Dispositions spéciales concernant les aéroports où circulent de grands avions
Art. 32 Anforderungen
Art. 32 Exigences
Art. 33 Aussen- und Trennbauteile, haustechnische Anlagen
Art. 33 Eléments extérieurs et éléments de séparation, équipements du bâtiment
Art. 34 Baugesuch
Art. 34 Demande de permis de construire
Art. 35 Kontrollen
Art. 35 Contrôles
Art. 36 Ermittlungspflicht
Art. 36 Détermination obligatoire
Art. 37 Lärmbelastungskataster
Art. 37 Cadastres de bruit
Art. 37a Festlegen der Lärmimmissionen und Kontrolle
Art. 37a Fixation des immissions de bruit et contrôle
Art. 38 Art der Ermittlung
Art. 38 Méthodes de détermination
Art. 39 Ort der Ermittlung
Art. 39 Lieu de la détermination
Art. 40 Belastungsgrenzwerte
Art. 40 Valeurs limites d’exposition
Art. 41 Geltung der Belastungsgrenzwerte
Art. 41 Validité des valeurs limites d’exposition
Art. 42 Besondere Belastungsgrenzwerte bei Betriebsräumen
Art. 42 Valeurs limites d’exposition particulières aux locaux d’exploitations
Art. 43 Empfindlichkeitsstufen
Art. 43 Degrés de sensibilité
Art. 44 Verfahren
Art. 44 Procédure
Art. 45
Art. 45
Art. 45a Nationale Übersicht über die Lärmbelastung
Art. 45a Vue d’ensemble nationale de l’exposition au bruit
Art. 46 Geoinformation
Art. 46 Géoinformation
Art. 47 Ortsfeste Anlagen und Gebäude
Art. 47 Installations fixes et bâtiments
Art. 48
Art. 48
Art. 48a
Art. 48a
Art. 49
Art. 49
Art. 50
Art. 50
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.