Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.618 Ordonnance du 6 octobre 1986 concernant l'exécution de l'Accord relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR)

Inverser les langues

741.618 Ordinanza del 6 ottobre 1986 di esecuzione dell'Accordo relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Etablissement et octroi des instruments de contrôle
Art. 2 Elaborazione e consegna dei mezzi di controllo
Art. 3 Utilisation des instruments de contrôle
Art. 3 Uso dei mezzi di controllo
Art. 4 Validité des instruments de contrôle
Art. 4 Validità dei mezzi di controllo
Art. 5 Autorité compétente
Art. 5 Autorità competente
Art. 6 Autorisation de transport
Art. 6 Autorizzazione di trasporto
Art. 7 Contrôle du trafic
Art. 7 Controllo del traffico
Art. 8 Sanctions
Art. 8 Disposizioni penali
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Devoir d’informer
Art. 10 Obbligo d’informare
Art. 11 Exécution
Art. 11 Esecuzione
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.