Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.321.1 Übereinkommen vom 26. September 1986 über die frühzeitige Benachrichtigung bei nuklearen Unfällen

Inverser les langues

0.732.321.1 Convention du 26 septembre 1986 sur la notification rapide d'un accident nucléaire

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Benachrichtigung und Informationen
Art. 2 Notification et information
Art. 3 Andere nukleare Unfälle
Art. 3 Autres accidents nucléaires
Art. 4 Aufgaben der Organisation
Art. 4 Fonctions de l’Agence
Art. 5 Zu übermittelnde Informationen
Art. 5 Informations à fournir
Art. 6 Konsultationen
Art. 6 Consultations
Art. 7 Zuständige Behörden und Kontaktstellen
Art. 7 Autorités compétentes et points de contact
Art. 8 Hilfeleistung für Vertragsstaaten
Art. 8 Assistance aux États Parties
Art. 9 Zweiseitige und mehrseitige Vereinbarungen
Art. 9 Arrangements bilatéraux et multilatéraux
Art. 10 Verhältnis zu anderen internationalen Übereinkünften
Art. 10 Rapports avec d’autres accords internationaux
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Règlement des différends
Art. 12 Inkrafttreten
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Vorläufige Anwendung
Art. 13 Application provisoire
Art. 14 Änderungen
Art. 14 Amendements
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Dénonciation
Art. 16 Depositar
Art. 16 Dépositaire
Art. 17 Verbindliche Wortlaute und beglaubigte Abschriften
Art. 17 Textes authentiques et copies certifiées
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.