Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.321.1 Convention du 26 septembre 1986 sur la notification rapide d'un accident nucléaire

Inverser les langues

0.732.321.1 Convenzione del 26 settembre 1986 sulla tempestiva notifica di un incidente nucleare

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Notification et information
Art. 2 Notifica ed informazione
Art. 3 Autres accidents nucléaires
Art. 3 Altri incidenti nucleari
Art. 4 Fonctions de l’Agence
Art. 4 Compiti dell’Agenzia
Art. 5 Informations à fournir
Art. 5 Informazioni da fornire
Art. 6 Consultations
Art. 6 Consultazioni
Art. 7 Autorités compétentes et points de contact
Art. 7 Autorità competenti e punti di contatto
Art. 8 Assistance aux États Parties
Art. 8 Assistenza agli Stati Parte
Art. 9 Arrangements bilatéraux et multilatéraux
Art. 9 Intese bilaterali e multilaterali
Art. 10 Rapports avec d’autres accords internationaux
Art. 10 Relazioni con altri accordi internazionali
Art. 11 Règlement des différends
Art. 11 Composizione delle controversie
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 13 Application provisoire
Art. 13 Applicazione provvisoria
Art. 14 Amendements
Art. 14 Emendamenti
Art. 15 Dénonciation
Art. 15 Denuncia
Art. 16 Dépositaire
Art. 16 Depositario
Art. 17 Textes authentiques et copies certifiées
Art. 17 Testi autentici e copie autenticate
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.