Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.221.2 Ordinanza del DFGP del 15 agosto 1986 sui pesi

Inverser les langues

941.221.2 Ordonnance du DFJP du 15 août 1986 sur les poids

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Condizioni di riferimento
Art. 2 Conditions de référence
Art. 3 Pesi, serie di pesi
Art. 3 Poids, série de poids
Art. 4 Valore del risultato della pesatura, massa
Art. 4 Valeur du résultat de la pesée, masse
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Ammissione
Art. 6 Approbation
Art. 7 Valori nominali
Art. 7 Valeurs nominales
Art. 8 Serie di pesi
Art. 8 Série de poids
Art. 9 Classi di precisione
Art. 9 Classes d’exactitude
Art. 10 Errori massimi tollerati
Art. 10 Erreurs maximales tolérées
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Procedura di verificazione
Art. 12 Procédure de vérification
Art. 13 Competenze
Art. 13 Compétence
Art. 13a Verificazione successiva
Art. 13a Vérification ultérieure
Art. 14 Adempimento dell’obbligo di eseguire la verificazione
Art. 14 Accomplissement de l’obligation de faire vérifier
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Esecuzione
Art. 16 Exécution
Art. 17 Diritto previgente: abrogazione
Art. 17 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Disposizioni transitorie
Art. 18 Dispositions transitoires
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.