Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Luftreinhalte-Verordnung vom 16. Dezember 1985 (LRV)

Inverser les langues

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Aim and scope
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definitions
Art. 3 Vorsorgliche Emissionsbegrenzung nach den Anhängen 1–4
Art. 3 Preventive limiting of emissions in accordance with Annexes 1–4
Art. 4 Vorsorgliche Emissionsbegrenzung durch die Behörde
Art. 4 Preventive emission limits specified by the authorities
Art. 5 Verschärfte Emissionsbegrenzungen durch die Behörde
Art. 5 Stricter emission limits ordered by the authorities
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Vorsorgliche Emissionsbegrenzung
Art. 7 Preventive limiting of emissions
Art. 8 Sanierungspflicht
Art. 8 Mandatory retrofitting
Art. 9 Verschärfte Emissionsbegrenzungen
Art. 9 Stricter emission limits
Art. 10 Sanierungsfristen
Art. 10 Time limits for retrofitting
Art. 11 Erleichterungen
Art. 11 Relief
Art. 12 Emissionserklärung
Art. 12 Emission declaration
Art. 13 Emissionsmessungen und -kontrollen
Art. 13 Emission measurements and inspections
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14 Durchführung der Messungen
Art. 14 Measurement procedures
Art. 15 Beurteilung der Emissionen
Art. 15 Assessment of emissions
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Vorsorgliche Emissionsbegrenzung bei Fahrzeugen
Art. 17 Preventive limiting of emissions from vehicles
Art. 18 Vorsorgliche Emissionsbegrenzung bei Verkehrsanlagen
Art. 18 Preventive limiting of emissions from transport infrastructure
Art. 19 Massnahmen gegen übermässige Immissionen aus dem Verkehr
Art. 19 Measures to control excessive ambient air pollution levels from traffic
Art. 19a Anforderungen
Art. 19a Requirements
Art. 19b Nachweis der Konformität
Art. 19b Proof of conformity
Art. 20
Art. 20
Art. 20a
Art. 20a
Art. 20b Anforderungen
Art. 20b Requirements
Art. 20c Nachweis der Konformität
Art. 20c Proof of conformity
Art. 20d
Art. 20d
Art. 21 Anforderungen
Art. 21 Requirements
Art. 22 Deklaration
Art. 22 Declaration
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Anforderungen
Art. 24 Requirements
Art. 25 Deklaration
Art. 25 Declaration
Art. 26 Anlagen für unverbleites Motorenbenzin
Art. 26 Installations for unleaded petrol
Art. 26a Verbrennen in Anlagen
Art. 26a Incineration in installations
Art. 26b Verbrennen ausserhalb von Anlagen
Art. 26b Incineration outside of installations
Art. 27 Ermittlung der Immissionen
Art. 27 Determination of ambient air pollution levels
Art. 28 Immissionsprognose
Art. 28 Ambient air pollution forecast
Art. 29 Überwachung bei einzelnen Anlagen
Art. 29 Monitoring in relation to individual installations
Art. 30 Beurteilung der Immissionen
Art. 30 Assessment of ambient air pollution levels
Art. 31 Erstellen eines Massnahmenplanes
Art. 31 Preparation of an action plan
Art. 32 Inhalt des Massnahmenplanes
Art. 32 Content of the action plan
Art. 33 Verwirklichung des Massnahmenplanes
Art. 33 Putting the action plan into effect
Art. 34 Anträge der Kantone
Art. 34 Applications from the cantons
Art. 35 Vollzug durch die Kantone
Art. 35 Enforcement by the cantons
Art. 36 Vollzug durch den Bund
Art. 36 Enforcement by the Confederation
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Brenn- und Treibstoffe
Art. 38 Thermal and motor fuels
Art. 39 Erhebungen über die Luftverunreinigung
Art. 39 Air pollution surveys
Art. 39a Geoinformation
Art. 39a Geoinformation
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 41 Repeal of existing legislation
Art. 42
Art. 42
Art. 42a
Art. 42a
Art. 43
Art. 43
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.