Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.285.1 Abkommen vom 13. November 1985 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Italienischen Regierung über gemeinsame Massnahmen zum Schutz gegen Gewässerverunreinigung

Inverser les langues

0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Internationale Zusammenarbeit
Art. 1 Collaborazione internazionale
Art. 2 Grenzübertritt
Art. 2 Passaggio della frontiera
Art. 3 Zuständigkeit zum Ersuchen der Zusammenarbeit
Art. 3 Competenze per richiesta di collaborazione
Art. 4 Form des Ersuchens
Art. 4 Forma della richiesta
Art. 5 Leitung der Einsätze
Art. 5 Direzione delle operazioni
Art. 6 Freier Zugang
Art. 6 Libero accesso
Art. 7 Verbot von Zwangsmassnahmen
Art. 7 Divieto di atti coercitivi
Art. 8 Einsatzkosten
Art. 8 Spese d’intervento
Art. 9 Haftung für Schäden
Art. 9 Responsabilità per danni
Art. 10 Ermächtigung zum Grenzübertritt
Art. 10 Autorizzazione per il passaggio della frontiera
Art. 11 Einsätze auf dem Luftweg
Art. 11 Interventi per via aerea
Art. 12 Beendigung des Einsatzes
Art. 12 Fine dell’intervento
Art. 13 Einsatzberichte
Art. 13 Rapporti d’intervento
Art. 14 Suspendierung der Erlaubnis
Art. 14 Sospensione dell’autorizzazione
Art. 15 Auslegung und Anwendung
Art. 15 Interpretazione e applicazione
Art. 16 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 16 Entrata in vigore e disdetta
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.