Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.1 Convention du 11 octobre 1985 portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements (avec annexes et appendices)

Inverser les langues

0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Création et Statut de l’Agence
Art. 1 Istituzione e Stato giuridico dell’Agenzia
Art. 2 Objectif et fonctions
Art. 2 Obiettivi e finalità
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Adhésion
Art. 4 Membri
Art. 5 Capital
Art. 5 Capitale
Art. 6 Souscription des actions
Art. 6 Sottoscrizione delle azioni
Art. 7 Division et appel du capital souscrit
Art. 7 Divisioni e chiamate sul capitale sottoscritto
Art. 8 Paiement des actions souscrites
Art. 8 Pagamento delle sottoscrizioni azionarie
Art. 9 Evaluation des monnaies
Art. 9 Valutazione delle monete
Art. 10 Remboursements
Art. 10 Rimborsi
Art. 11 Risques assurés
Art. 11 Rischi coperti
Art. 12 Investissements admissibles
Art. 12 Investimenti aventi diritto a copertura
Art. 13 Investisseurs admissibles
Art. 13 Investitori aventi diritto alla copertura
Art. 14 Pays d’accueil admissibles
Art. 14 Paesi ospiti aventi diritto alla copertura assicurativa
Art. 15 Approbation du pays d’accueil
Art. 15 Approvazione del Paese ospite
Art. 16 Modalités et conditions
Art. 16 Termini e condizioni
Art. 17 Versement des indemnités
Art. 17 Pagamento delle richieste di indennizzo
Art. 18 Subrogation
Art. 18 Surrogazione
Art. 19 Relations avec d’autres organismes nationaux et régionaux
Art. 19 Rapporti con enti nazionali e regionali
Art. 20 Réassurance d’organismes nationaux et régionaux
Art. 20 Riassicurazione di enti nazionali e regionali
Art. 21 Coopération avec des assureurs et des réassureurs privés
Art. 21 Cooperazione con assicuratori privati e riassicuratori
Art. 22 Plafond d’engagement
Art. 22 Limiti di garanzia
Art. 23 Promotion de l’investissement
Art. 23 Promozione degli investimenti
Art. 24 Garanties applicables aux investissements parrainés
Art. 24 Garanzie degli investimenti sponsorizzati
Art. 25 Gestion financière
Art. 25 Gestione finanziaria
Art. 26 Primes et commissions
Art. 26 Premi e oneri
Art. 27 Affectation du bénéfice net
Art. 27 Destinazione dell’utile netto
Art. 28 Budget
Art. 28 Bilancio preventivo
Art. 29 Comptabilité
Art. 29 Conti finanziari
Art. 30 Structure de l’Agence
Art. 30 Struttura dell’Agenzia
Art. 31 Le Conseil des Gouverneurs
Art. 31 Il Consiglio dei Governatori
Art. 32 Le Conseil d’Administration
Art. 32 Il Consiglio di amministrazione
Art. 33 Président de l’Agence et personnel
Art. 33 Presidente e personale
Art. 34 Interdiction de toute activité politique
Art. 34 Divieto di attività politica
Art. 35 Relations avec d’autres organisations internationales
Art. 35 Rapporti con le Organizzazioni Internazionali
Art. 36 Lieu du siège
Art. 36 Ubicazione della sede principale
Art. 37 Dépositaires des avoirs
Art. 37 Banche depositarie delle attività
Art. 38 Communications
Art. 38 Canali di comunicazione
Art. 39 Vote et ajustements des souscriptions
Art. 39 Votazione e adeguamenti delle sottoscrizioni
Art. 40 Modalités de vote du Conseil des Gouverneurs
Art. 40 Voto in seno al Consiglio (dei Governatori)
Art. 41 Election des Administrateurs
Art. 41 Elezione degli amministratori
Art. 42 Modalités de vote du Conseil d’Administration
Art. 42 Voto in seno alla Commissione
Art. 43 Objet du présent chapitre
Art. 43 Scopi del capitolo
Art. 44 Immunités de juridiction
Art. 44 Procedimenti legali
Art. 45 Avoirs
Art. 45 Attività finanziarie
Art. 46 Archives et communications
Art. 46 Archivi e Comunicazioni
Art. 47 Immunités fiscales
Art. 47 Tasse
Art. 48 Personnes exerçant des fonctions à l’Agence
Art. 48 Funzionari dell’Agenzia
Art. 49 Application du présent Chapitre
Art. 49 Applicazione del presente capitolo
Art. 50 Renonciation aux privilèges et immunités
Art. 50 Rinuncia
Art. 51 Démission
Art. 51 Ritiro
Art. 52 Suspension d’un Etat membre
Art. 52 Sospensione di un membro
Art. 53 Droits et devoirs des Etats qui cessent d’être membres
Art. 53 Diritti e doveri degli Stati che cessino di essere membri
Art. 54 Suspension des opérations
Art. 54 Sospensione delle operazioni
Art. 55 Dissolution
Art. 55 Liquidazione
Art. 56 Interprétation et application de la Convention
Art. 56 Interpretazione ed applicazione della Convenzione
Art. 57 Différends entre l’Agence et les Etats membres
Art. 57 Controversie fra l’Agenzia e suoi membri
Art. 58 Différends auxquels sont parties des investisseurs assurés ou réassurés
Art. 58 Controversie tra detentori di garanzia o di una polizza riassicurativa
Art. 59 Amendement par le Conseil des Gouverneurs
Art. 59 Emendamenti da parte del Consiglio (dei Governatori)
Art. 60 Procédure
Art. 60 Procedura
Art. 61 Entrée en vigueur
Art. 61 Entrata in vigore
Art. 62 Inauguration de l’Agence
Art. 62 Assemblea inaugurale
Art. 63 Dépositaire
Art. 63 Depositario
Art. 64 Enregistrement
Art. 64 Registrazione
Art. 65 Notification
Art. 65 Notifica
Art. 66 Applicabilité territoriale
Art. 66 Applicazione territoriale
Art. 67 Révisions périodiques
Art. 67 Revisioni periodiche
annexI/lvlu1/Art. 1 Parrainage
annexI/lvlu1/Art. 1 Sponsorizzazione
annexI/lvlu1/Art. 2 Fonds Fiduciaire de Parrainage
annexI/lvlu1/Art. 2 Fondo Fiduciario di Sponsorizzazione
annexI/lvlu1/Art. 3 Appels aux Etats membres parrains
annexI/lvlu1/Art. 3 Appelli ai membri sponsorizzatori
annexI/lvlu1/Art. 4 Evaluation des monnaies et remboursements
annexI/lvlu1/Art. 4 Corso delle valute e rimborsi
annexI/lvlu1/Art. 5 Réassurance
annexI/lvlu1/Art. 5 Riassicurazione
annexI/lvlu1/Art. 6 Principes régissant les opérations
annexI/lvlu1/Art. 6 Principi operativi
annexI/lvlu1/Art. 7 Vote
annexI/lvlu1/Art. 7 Votazione
annexII/lvlu1/Art. 1 Champ d’application de l’Annexe
annexII/lvlu1/Art. 1 Applicazione dell’Allegato
annexII/lvlu1/Art. 2 Négociation
annexII/lvlu1/Art. 2 Negoziato
annexII/lvlu1/Art. 3 Conciliation
annexII/lvlu1/Art. 3 Conciliazione
annexII/lvlu1/Art. 4 Arbitrage
annexII/lvlu1/Art. 4 Arbitrato
annexII/lvlu1/Art. 5 Significations
annexII/lvlu1/Art. 5 Notifica
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.