Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

Inverser les langues

0.975.1 Convention du 11 octobre 1985 portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Istituzione e Stato giuridico dell’Agenzia
Art. 1 Création et Statut de l’Agence
Art. 2 Obiettivi e finalità
Art. 2 Objectif et fonctions
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Membri
Art. 4 Adhésion
Art. 5 Capitale
Art. 5 Capital
Art. 6 Sottoscrizione delle azioni
Art. 6 Souscription des actions
Art. 7 Divisioni e chiamate sul capitale sottoscritto
Art. 7 Division et appel du capital souscrit
Art. 8 Pagamento delle sottoscrizioni azionarie
Art. 8 Paiement des actions souscrites
Art. 9 Valutazione delle monete
Art. 9 Evaluation des monnaies
Art. 10 Rimborsi
Art. 10 Remboursements
Art. 11 Rischi coperti
Art. 11 Risques assurés
Art. 12 Investimenti aventi diritto a copertura
Art. 12 Investissements admissibles
Art. 13 Investitori aventi diritto alla copertura
Art. 13 Investisseurs admissibles
Art. 14 Paesi ospiti aventi diritto alla copertura assicurativa
Art. 14 Pays d’accueil admissibles
Art. 15 Approvazione del Paese ospite
Art. 15 Approbation du pays d’accueil
Art. 16 Termini e condizioni
Art. 16 Modalités et conditions
Art. 17 Pagamento delle richieste di indennizzo
Art. 17 Versement des indemnités
Art. 18 Surrogazione
Art. 18 Subrogation
Art. 19 Rapporti con enti nazionali e regionali
Art. 19 Relations avec d’autres organismes nationaux et régionaux
Art. 20 Riassicurazione di enti nazionali e regionali
Art. 20 Réassurance d’organismes nationaux et régionaux
Art. 21 Cooperazione con assicuratori privati e riassicuratori
Art. 21 Coopération avec des assureurs et des réassureurs privés
Art. 22 Limiti di garanzia
Art. 22 Plafond d’engagement
Art. 23 Promozione degli investimenti
Art. 23 Promotion de l’investissement
Art. 24 Garanzie degli investimenti sponsorizzati
Art. 24 Garanties applicables aux investissements parrainés
Art. 25 Gestione finanziaria
Art. 25 Gestion financière
Art. 26 Premi e oneri
Art. 26 Primes et commissions
Art. 27 Destinazione dell’utile netto
Art. 27 Affectation du bénéfice net
Art. 28 Bilancio preventivo
Art. 28 Budget
Art. 29 Conti finanziari
Art. 29 Comptabilité
Art. 30 Struttura dell’Agenzia
Art. 30 Structure de l’Agence
Art. 31 Il Consiglio dei Governatori
Art. 31 Le Conseil des Gouverneurs
Art. 32 Il Consiglio di amministrazione
Art. 32 Le Conseil d’Administration
Art. 33 Presidente e personale
Art. 33 Président de l’Agence et personnel
Art. 34 Divieto di attività politica
Art. 34 Interdiction de toute activité politique
Art. 35 Rapporti con le Organizzazioni Internazionali
Art. 35 Relations avec d’autres organisations internationales
Art. 36 Ubicazione della sede principale
Art. 36 Lieu du siège
Art. 37 Banche depositarie delle attività
Art. 37 Dépositaires des avoirs
Art. 38 Canali di comunicazione
Art. 38 Communications
Art. 39 Votazione e adeguamenti delle sottoscrizioni
Art. 39 Vote et ajustements des souscriptions
Art. 40 Voto in seno al Consiglio (dei Governatori)
Art. 40 Modalités de vote du Conseil des Gouverneurs
Art. 41 Elezione degli amministratori
Art. 41 Election des Administrateurs
Art. 42 Voto in seno alla Commissione
Art. 42 Modalités de vote du Conseil d’Administration
Art. 43 Scopi del capitolo
Art. 43 Objet du présent chapitre
Art. 44 Procedimenti legali
Art. 44 Immunités de juridiction
Art. 45 Attività finanziarie
Art. 45 Avoirs
Art. 46 Archivi e Comunicazioni
Art. 46 Archives et communications
Art. 47 Tasse
Art. 47 Immunités fiscales
Art. 48 Funzionari dell’Agenzia
Art. 48 Personnes exerçant des fonctions à l’Agence
Art. 49 Applicazione del presente capitolo
Art. 49 Application du présent Chapitre
Art. 50 Rinuncia
Art. 50 Renonciation aux privilèges et immunités
Art. 51 Ritiro
Art. 51 Démission
Art. 52 Sospensione di un membro
Art. 52 Suspension d’un Etat membre
Art. 53 Diritti e doveri degli Stati che cessino di essere membri
Art. 53 Droits et devoirs des Etats qui cessent d’être membres
Art. 54 Sospensione delle operazioni
Art. 54 Suspension des opérations
Art. 55 Liquidazione
Art. 55 Dissolution
Art. 56 Interpretazione ed applicazione della Convenzione
Art. 56 Interprétation et application de la Convention
Art. 57 Controversie fra l’Agenzia e suoi membri
Art. 57 Différends entre l’Agence et les Etats membres
Art. 58 Controversie tra detentori di garanzia o di una polizza riassicurativa
Art. 58 Différends auxquels sont parties des investisseurs assurés ou réassurés
Art. 59 Emendamenti da parte del Consiglio (dei Governatori)
Art. 59 Amendement par le Conseil des Gouverneurs
Art. 60 Procedura
Art. 60 Procédure
Art. 61 Entrata in vigore
Art. 61 Entrée en vigueur
Art. 62 Assemblea inaugurale
Art. 62 Inauguration de l’Agence
Art. 63 Depositario
Art. 63 Dépositaire
Art. 64 Registrazione
Art. 64 Enregistrement
Art. 65 Notifica
Art. 65 Notification
Art. 66 Applicazione territoriale
Art. 66 Applicabilité territoriale
Art. 67 Revisioni periodiche
Art. 67 Révisions périodiques
annexI/lvlu1/Art. 1 Sponsorizzazione
annexI/lvlu1/Art. 1 Parrainage
annexI/lvlu1/Art. 2 Fondo Fiduciario di Sponsorizzazione
annexI/lvlu1/Art. 2 Fonds Fiduciaire de Parrainage
annexI/lvlu1/Art. 3 Appelli ai membri sponsorizzatori
annexI/lvlu1/Art. 3 Appels aux Etats membres parrains
annexI/lvlu1/Art. 4 Corso delle valute e rimborsi
annexI/lvlu1/Art. 4 Evaluation des monnaies et remboursements
annexI/lvlu1/Art. 5 Riassicurazione
annexI/lvlu1/Art. 5 Réassurance
annexI/lvlu1/Art. 6 Principi operativi
annexI/lvlu1/Art. 6 Principes régissant les opérations
annexI/lvlu1/Art. 7 Votazione
annexI/lvlu1/Art. 7 Vote
annexII/lvlu1/Art. 1 Applicazione dell’Allegato
annexII/lvlu1/Art. 1 Champ d’application de l’Annexe
annexII/lvlu1/Art. 2 Negoziato
annexII/lvlu1/Art. 2 Négociation
annexII/lvlu1/Art. 3 Conciliazione
annexII/lvlu1/Art. 3 Conciliation
annexII/lvlu1/Art. 4 Arbitrato
annexII/lvlu1/Art. 4 Arbitrage
annexII/lvlu1/Art. 5 Notifica
annexII/lvlu1/Art. 5 Significations
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.