Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire

704 Legge federale del 4 ottobre 1985 sui percorsi pedonali e i sentieri (LPS)

Inverser les langues

704 Loi fédérale du 4 octobre 1985 sur les chemins pour piétons et les chemins de randonnée pédestre (LCPR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Reti di percorsi pedonali
Art. 2 Réseaux de chemins pour piétons
Art. 3 Reti di sentieri
Art. 3 Réseaux de chemins de randonnée pédestre
Art. 4 Allestimento di piani
Art. 4 Établissement des plans
Art. 5 Coordinamento
Art. 5 Coordination
Art. 6 Sistemazione e preservazione
Art. 6 Aménagement et conservation
Art. 7 Sostituzione
Art. 7 Remplacement
Art. 8 Collaborazione di organizzazioni private specializzate
Art. 8 Collaboration d’organisations privées spécialisées
Art. 9 Considerazione di altri interessi
Art. 9 Autres intérêts à prendre en considération
Art. 9a Messa a disposizione di geodati di base
Art. 9a Mise à disposition de géodonnées de base
Art. 10 Nell’ambito delle proprie competenze
Art. 10 Dans les domaines relevant de sa compétence
Art. 11 Consulenza ai Cantoni
Art. 11 Conseils aux cantons
Art. 11a Informazione del pubblico
Art. 11a Information du public
Art. 12 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 12 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 13 Servizi tecnici
Art. 13 Services techniques
Art. 14 Legittimazione a ricorrere
Art. 14 Qualité pour recourir
Art. 15 Termine per l’allestimento dei piani
Art. 15 Délai d’établissement des plans
Art. 16 Disposizioni transitorie
Art. 16 Dispositions transitoires
Art. 17 Referendum ed entrata in vigore
Art. 17 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.