Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.02 Wiener Übereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz der Ozonschicht (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.814.02 Convention de Vienne du 22 mars 1985 pour la protection de la couche d'ozone (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 2 Obligations générales
Art. 3 Forschung und systematische Beobachtungen
Art. 3 Recherche et observations systématiques
Art. 4 Zusammenarbeit im rechtlichen, wissenschaftlichen und technischen Bereich
Art. 4 Coopération dans les domaines juridique, scientifique et technique
Art. 5 Übermittlung von Informationen
Art. 5 Communication de renseignements
Art. 6 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 6 Conférence des Parties
Art. 7 Sekretariat
Art. 7 Le secrétariat
Art. 8 Beschlussfassung über Protokolle
Art. 8 Adoption de protocoles
Art. 9 Änderung des Übereinkommens oder von Protokollen
Art. 9 Amendements à la Convention ou aux protocoles
Art. 10 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 10 Adoption des annexes et amendement de ces annexes
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Règlement des différends
Art. 12 Unterzeichnung
Art. 12 Signature
Art. 13 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 13 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 14 Beitritt
Art. 14 Adhésion
Art. 15 Stimmrecht
Art. 15 Droit de vote
Art. 16 Verhältnis zwischen dem Übereinkommen und seinen Protokollen
Art. 16 Rapports entre la Convention et ses protocoles
Art. 17 Inkrafttreten
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 18 Vorbehalte
Art. 18 Réserves
Art. 19 Rücktritt
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Depositar
Art. 20 Dépositaire
Art. 21 Verbindliche Wortlaute
Art. 21 Textes faisant foi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.