Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

725.116.2 Loi fédérale du 22 mars 1985 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière et au trafic aérien (LUMin)

Inverser les langues

725.116.2 Legge federale del 22 marzo 1985 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale e aereo (LUMin)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Présentation d’un rapport
Art. 2 Rapporto
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Répartition entre les différents secteurs d’activité
Art. 4 Ripartizione tra i singoli settori di compiti
Art. 5 Compensation des dépenses supplémentaires induites par l’intégration de nouveaux tronçons dans le réseau des routes nationales
Art. 5 Compensazione delle spese supplementari derivanti dall’integrazione di nuove tratte nella rete delle strade nazionali
Art. 6 Octroi des contributions
Art. 6 Concessione dei contributi
Art. 7 Principe
Art. 7 Principio
Art. 8 Construction et aménagement
Art. 8 Costruzione e sistemazione
Art. 8a Préfinancement
Art. 8a Prefinanziamento
Art. 9 Entretien
Art. 9 Manutenzione
Art. 10 Exploitation
Art. 10 Esercizio
Art. 11 Achèvement du réseau des routes nationales
Art. 11 Completamento della rete delle strade nazionali
Art. 12 Réseau des routes principales
Art. 12 Rete delle strade principali
Art. 13 Contributions globales
Art. 13 Contributi globali
Art. 14 Contributions forfaitaires aux routes principales dans les régions de montagne et les régions périphériques
Art. 14 Contributi forfettari in favore delle strade principali nelle regioni di montagna e nelle regioni periferiche
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Droit d’expropriation
Art. 16 Diritto d’espropriazione
Art. 17 Construction, entretien et exploitation
Art. 17 Costruzione, manutenzione ed esercizio
Art. 17a But
Art. 17a Scopo
Art. 17b Ayants droit
Art. 17b Aventi diritto ai contributi
Art. 17c Conditions
Art. 17c Condizioni
Art. 17d Montant des contributions
Art. 17d Entità dei contributi
Art. 17e Taux de contribution
Art. 17e Aliquote di contribuzione
Art. 17f Moyens destinés au trafic d’agglomération
Art. 17f Mezzi destinati al traffico d’agglomerato
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19e
Art. 21
Art. 21e
Art. 23
Art. 23e
Art. 25 Principe
Art. 25 Principio
Art. 26 Taux des contributions
Art. 26 Entità dei contributi
Art. 27 Relation avec d’autres parts et contributions
Art. 27 Rapporto con altre quote ed altri contributi
Art. 28 Principe
Art. 28 Principio
Art. 29 Taux des contributions
Art. 29 Entità dei contributi
Art. 30 Relation avec d’autres parts et contributions
Art. 30 Rapporto con altre quote ed altri contributi
Art. 31 Principe
Art. 31 Principio
Art. 32 Taux des contributions
Art. 32 Entità dei contributi
Art. 33 Relation avec d’autres parts et contributions
Art. 33 Rapporto con altre quote ed altri contributi
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Compte routier
Art. 36 Conto stradale
Art. 37 Recherche en matière de routes
Art. 37 Ricerca nel settore stradale
Art. 37a Répartition des fonds
Art. 37a Ripartizione dei mezzi
Art. 37b Octroi des contributions
Art. 37b Concessione dei contributi
Art. 37c Montant des contributions
Art. 37c Importo dei contributi
Art. 37d Protection de l’environnement
Art. 37d Protezione dell’ambiente
Art. 37e Protection contre les infractions
Art. 37e Prevenzione di atti illeciti
Art. 37f Sécurité
Art. 37f Sicurezza tecnica
Art. 38 Exécution
Art. 38 Esecuzione
Art. 39 Abrogation de dispositions en vigueur
Art. 39 Diritto previgente: abrogazione
Art. 40 Modification de dispositions en vigueur
Art. 40 Modificazioni
Art. 41 Dispositions transitoires
Art. 41 Disposizioni transitorie
Art. 41a Disposition transitoire de la modification du 19 mars 1999
Art. 41a Disposizione transitoria concernente la modifica del 19 marzo 1999
Art. 41b Disposition transitoire de la modification du 6 octobre 2006
Art. 41b Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 6 ottobre 2006
Art. 41c Disposition transitoire relative à la modification du 16 juin 2017
Art. 41c Disposizione transitoria della modifica del 16 giugno 2017
Art. 42 Référendum et entrée en vigueur
Art. 42 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.