Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.215.324.1 Verordnung vom 16. Januar 1985 über den Normalarbeitsvertrag für die Erzieher in Heimen und Internaten

Inverser les langues

221.215.324.1 Ordinanza del 16 gennaio 1985 concernente un contratto normale di lavoro per gli educatori negli istituti e nei convitti

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Wirkungen
Art. 2 Effetti
Art. 3 Probezeit
Art. 3 Periodo di prova
Art. 4 Kündigung
Art. 4 Disdetta
Art. 5 Stellenbeschreibung
Art. 5 Descrizione degli obblighi
Art. 6 Weiterbildung
Art. 6 Perfezionamento professionale
Art. 7 Verschwiegenheitspflicht, Verbot der Annahme von Geschenken
Art. 7 Obbligo del segreto, divieto di accettare regali
Art. 8 Arbeitszeit
Art. 8 Durata settimanale del lavoro
Art. 9 Nachtarbeit
Art. 9 Lavoro notturno
Art. 10 Bereitschaftsdienst
Art. 10 Servizio di turno
Art. 11 Ruhezeit
Art. 11 Riposo
Art. 12 Freizeit
Art. 12 Tempo libero
Art. 13 Urlaub
Art. 13 Congedo
Art. 14 Urlaub bei Schwangerschaft und Niederkunft
Art. 14 Congedo di gravidanza e di parto
Art. 15 Ferien
Art. 15 Vacanze
Art. 16 Lohn
Art. 16 Salario
Art. 17 Naturalleistungen
Art. 17 Prestazioni in natura
Art. 18 Kurzabsenzen
Art. 18 Assenze di breve durata
Art. 19 Lohn bei Arbeitsverhinderung
Art. 19 Salario in caso d’impedimento al lavoro
Art. 20 Lohn bei Militär- und Zivilschutzdienst
Art. 20 Salario in caso di servizio militare o di protezione civile
Art. 21 Ärztliche Untersuchung
Art. 21 Visita medica
Art. 22 Krankenversicherung
Art. 22 Assicurazione contro le malattie
Art. 23 Berufshaftpflichtversicherung
Art. 23 Assicurazione di responsabilità civile professionale
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.