Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.324.1 Ordinanza del 16 gennaio 1985 concernente un contratto normale di lavoro per gli educatori negli istituti e nei convitti

Inverser les langues

221.215.324.1 Ordonnance du 16 janvier 1985 établissant un contrat-type de travail pour les éducateurs employés dans des foyers et internats

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Effetti
Art. 2 Effets
Art. 3 Periodo di prova
Art. 3 Temps d’essai
Art. 4 Disdetta
Art. 4 Résiliation
Art. 5 Descrizione degli obblighi
Art. 5 Description des tâches
Art. 6 Perfezionamento professionale
Art. 6 Perfectionnement professionnel
Art. 7 Obbligo del segreto, divieto di accettare regali
Art. 7 Devoir de discrétion, interdiction d’accepter des cadeaux
Art. 8 Durata settimanale del lavoro
Art. 8 Durée hebdomadaire du travail
Art. 9 Lavoro notturno
Art. 9 Travail de nuit
Art. 10 Servizio di turno
Art. 10 Permanence
Art. 11 Riposo
Art. 11 Repos
Art. 12 Tempo libero
Art. 12 Jours de congé
Art. 13 Congedo
Art. 13 Congé
Art. 14 Congedo di gravidanza e di parto
Art. 14 Congé en cas de maternité et d’accouchement
Art. 15 Vacanze
Art. 15 Vacances
Art. 16 Salario
Art. 16 Salaire
Art. 17 Prestazioni in natura
Art. 17 Prestations en nature
Art. 18 Assenze di breve durata
Art. 18 Absences de courte durée
Art. 19 Salario in caso d’impedimento al lavoro
Art. 19 Versement du salaire en cas d’empêchement de travailler
Art. 20 Salario in caso di servizio militare o di protezione civile
Art. 20 Versement du salaire en cas de service militaire ou de protection civile
Art. 21 Visita medica
Art. 21 Contrôle médical
Art. 22 Assicurazione contro le malattie
Art. 22 Assurance-maladie
Art. 23 Assicurazione di responsabilità civile professionale
Art. 23 Assurance de responsabilité civile professionnelle
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.