Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.216.1 Ordonnance de l'OFAC du 6 septembre 1984 sur les marques distinctives des aéronefs (OMDA)

Inverser les langues

748.216.1 Verordnung des BAZL vom 6. September 1984 über die Kennzeichen der Luftfahrzeuge (VKZ)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Marques distinctives
Art. 1 Kennzeichen
Art. 2 Marque de nationalité
Art. 2 Hoheitszeichen
Art. 3 Marque d’immatriculation
Art. 3 Eintragungszeichen
Art. 4 Identification
Art. 4 Erkennbarkeit
Art. 5 Apposition des lettres et des chiffres
Art. 5 Darstellung der Buchstaben und Zahlen
Art. 6 Apposition de l’écusson
Art. 6 Darstellung des Wappens
Art. 7 Apposition sur les avions, motoplaneurs et planeurs
Art. 7 Anbringen auf Flugzeugen, Motorseglern und Segelflugzeugen und Luftschiffen
Art. 8 Apposition sur les ballons
Art. 8 Anbringen auf Ballonen
Art. 9 Apposition sur les autres aéronefs
Art. 9 Anbringen auf anderen Luftfahrzeugen
Art. 10 Cas particuliers
Art. 10 Besondere Fälle
Art. 11 Plaque d’identité
Art. 11 Erkennungsmarke
Art. 11a
Art. 11a
Art. 12 Abrogation du droit en vigueur
Art. 12 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 13 Disposition transitoire
Art. 13 Übergangsbestimmung
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.