Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.413 Ordinanza del 27 giugno 1984 sull'impiego di esplosivi da parte della polizia

Inverser les langues

941.413 Ordonnance du 27 juin 1984 sur l'emploi de matières explosives par la police

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Applicazione della legislazione sugli esplosivi
Art. 2 Application de la législation sur les explosifs
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Importazione e acquisto
Art. 4 Importation et acquisition
Art. 5 Deposito e trasporto
Art. 5 Entreposage et transport
Art. 6 Esplosivi utilizzabili
Art. 6 Matières explosives utilisables
Art. 7 Permesso d’uso; rilascio e revoca
Art. 7 Permis d’emploi; remise et retrait
Art. 8 Formazione ed esami
Art. 8 Formation et examens
Art. 8a Durata di validità e formazione complementare per le FS
Art. 8a Durée de validité et cours complémentaire pour formations spéciales
Art. 9 Formazione nei corpi di polizia
Art. 9 Formation dans les corps de police
Art. 10 Prescrizioni speciali
Art. 10 Prescriptions particulières
Art. 11 Commissione degli esplosivi
Art. 11 Commission de minage
Art. 12 Disposizioni transitorie relative alla modifica dell’11 settembre 2002
Art. 12 Dispositions transitoires de la modification du 11 septembre 2002
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.