Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.215.329.2 Ordonnance du 11 janvier 1984 établissant un contrat-type de travail pour le personnel des laiteries

Inverser les langues

221.215.329.2 Verordnung vom 11. Januar 1984 über den Normalarbeitsvertrag für milchwirtschaftliche Arbeitnehmer

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Effet
Art. 2 Wirkung
Art. 3 Liberté d’association
Art. 3 Verbandsfreiheit
Art. 4 Perfectionnement du travailleur
Art. 4 Weiterbildung des Arbeitnehmers
Art. 5 Devoir de diligence
Art. 5 Sorgfaltspflicht
Art. 6 Remise du contrat-type de travail
Art. 6 Aushändigung des Normalarbeitsvertrages
Art. 7 Durée du travail
Art. 7 Arbeitszeit
Art. 8 Heures supplémentaires
Art. 8 Überstunden
Art. 9 Repos quotidien
Art. 9 Tägliche Ruhezeit
Art. 10 Congé
Art. 10 Freizeit
Art. 11 Vacances
Art. 11 Ferien
Art. 12 Salaire
Art. 12 Lohn
Art. 13 Salaire en nature
Art. 13 Naturallohn
Art. 14 Salaire en cas d’absences de courte durée
Art. 14 Lohn bei Kurzabsenzen
Art. 15 Salaire en cas d’empêchement de travailler
Art. 15 Lohn bei Arbeitsverhinderung
Art. 16 Salaire en cas de service militaire ou de service de protection civile
Art. 16 Lohn bei Militär- und Zivilschutzdienst
Art. 17 Examen médical
Art. 17 Ärztliche Untersuchung
Art. 18 Assurance-maladie
Art. 18 Krankenversicherung
Art. 19 Prévoyance professionnelle
Art. 19 Berufliche Vorsorge
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.