Index année 1983, répertoire 03

Ref. RSTitreLangues
10.831.109.314.12 Verwaltungsvereinbarung vom November zur Durchführung des Abkommens vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)
Arrangement administratif du novembre concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale du janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)
de -> fr
20.831.109.314.12 Verwaltungsvereinbarung vom November zur Durchführung des Abkommens vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)
Accordo amministrativo del novembre concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All)
de -> it
30.831.109.314.12 Arrangement administratif du novembre concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale du janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)
Verwaltungsvereinbarung vom November zur Durchführung des Abkommens vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)
fr -> de
40.831.109.314.12 Arrangement administratif du novembre concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale du janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)
Accordo amministrativo del novembre concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All)
fr -> it
50.831.109.314.12 Accordo amministrativo del novembre concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All)
Verwaltungsvereinbarung vom November zur Durchführung des Abkommens vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Anhang)
it -> de
60.831.109.314.12 Accordo amministrativo del novembre concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con All)
Arrangement administratif du novembre concernant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale du janvier entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark (avec annexe)
it -> fr
70.192.122.25 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
Accord du novembre entre le Conseil fédéral Suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
de -> fr
80.192.122.25 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
de -> it
90.192.122.25 Accord du novembre entre le Conseil fédéral Suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
fr -> de
100.192.122.25 Accord du novembre entre le Conseil fédéral Suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
fr -> it
110.192.122.25 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
it -> de
120.192.122.25 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
Accord du novembre entre le Conseil fédéral Suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
it -> fr
130.192.122.251 Vollzugsvereinbarung vom November zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
Arrangement d’exécution du novembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union
de -> fr
140.192.122.251 Vollzugsvereinbarung vom November zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
Accordo esecutivo del novembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera
de -> it
150.192.122.251 Arrangement d’exécution du novembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union
Vollzugsvereinbarung vom November zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
fr -> de
160.192.122.251 Arrangement d’exécution du novembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union
Accordo esecutivo del novembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera
fr -> it
170.192.122.251 Accordo esecutivo del novembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera
Vollzugsvereinbarung vom November zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen zur Regelung des rechtlichen Statuts dieses Verbandes in der Schweiz
it -> de
180.192.122.251 Accordo esecutivo del novembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinarne lo statuto giuridico in Svizzera
Arrangement d’exécution du novembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour régler le statut juridique en Suisse de cette Union
it -> fr
19742.141.1 Verordnung vom November über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)
Ordonnance du novembre sur la construction et l’exploitation des chemins de fer (Ordonnance sur les chemins de fer, OCF)
de -> fr
20742.141.1 Verordnung vom November über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)
Ordinanza del novembre sulla costruzione e l’esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)
de -> it
21742.141.1 Ordonnance du novembre sur la construction et l’exploitation des chemins de fer (Ordonnance sur les chemins de fer, OCF)
Verordnung vom November über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)
fr -> de
22742.141.1 Ordonnance du novembre sur la construction et l’exploitation des chemins de fer (Ordonnance sur les chemins de fer, OCF)
Ordinanza del novembre sulla costruzione e l’esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)
fr -> it
23742.141.1 Ordinanza del novembre sulla costruzione e l’esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)
Verordnung vom November über Bau und Betrieb der Eisenbahnen (Eisenbahnverordnung, EBV)
it -> de
24742.141.1 Ordinanza del novembre sulla costruzione e l’esercizio delle ferrovie (Ordinanza sulle ferrovie, Oferr)
Ordonnance du novembre sur la construction et l’exploitation des chemins de fer (Ordonnance sur les chemins de fer, OCF)
it -> fr
250.312.5 Europäisches Übereinkommen vom November über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten
Convention européenne du novembre relative au dédommagement des victimes d’infractions violentes
de -> fr
260.312.5 Europäisches Übereinkommen vom November über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten
Convenzione europea del novembre relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti
de -> it
270.312.5 Convention européenne du novembre relative au dédommagement des victimes d’infractions violentes
Europäisches Übereinkommen vom November über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten
fr -> de
280.312.5 Convention européenne du novembre relative au dédommagement des victimes d’infractions violentes
Convenzione europea del novembre relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti
fr -> it
290.312.5 Convenzione europea del novembre relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti
Europäisches Übereinkommen vom November über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten
it -> de
300.312.5 Convenzione europea del novembre relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti
Convention européenne du novembre relative au dédommagement des victimes d’infractions violentes
it -> fr
31732.441 Kernenergiehaftpflichtverordnung vom Dezember (KHV)
Ordonnance du décembre sur la responsabilité civile en matière nucléaire (ORCN)
de -> fr
32732.441 Kernenergiehaftpflichtverordnung vom Dezember (KHV)
Ordinanza del dicembre sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)
de -> it
33732.441 Ordonnance du décembre sur la responsabilité civile en matière nucléaire (ORCN)
Kernenergiehaftpflichtverordnung vom Dezember (KHV)
fr -> de
34732.441 Ordonnance du décembre sur la responsabilité civile en matière nucléaire (ORCN)
Ordinanza del dicembre sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)
fr -> it
35732.441 Ordinanza del dicembre sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)
Kernenergiehaftpflichtverordnung vom Dezember (KHV)
it -> de
36732.441 Ordinanza del dicembre sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)
Ordonnance du décembre sur la responsabilité civile en matière nucléaire (ORCN)
it -> fr
37941.15 Bundesbeschluss vom Dezember über den Beitritt zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds
Arrêté fédéral du décembre concernant l’adhésion de la Suisse aux accords généraux d’emprunt du Fonds monétaire international
de -> fr
38941.15 Bundesbeschluss vom Dezember über den Beitritt zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds
Decreto federale del dicembre che approva l’adesione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale
de -> it
39941.15 Arrêté fédéral du décembre concernant l’adhésion de la Suisse aux accords généraux d’emprunt du Fonds monétaire international
Bundesbeschluss vom Dezember über den Beitritt zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds
fr -> de
40941.15 Arrêté fédéral du décembre concernant l’adhésion de la Suisse aux accords généraux d’emprunt du Fonds monétaire international
Decreto federale del dicembre che approva l’adesione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale
fr -> it
41941.15 Decreto federale del dicembre che approva l’adesione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale
Bundesbeschluss vom Dezember über den Beitritt zu den Allgemeinen Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds
it -> de
42941.15 Decreto federale del dicembre che approva l’adesione della Svizzera agli Accordi generali di credito del Fondo monetario internazionale
Arrêté fédéral du décembre concernant l’adhésion de la Suisse aux accords généraux d’emprunt du Fonds monétaire international
it -> fr
43742.141.11 Ausführungsbestimmungen vom Dezember zur Eisenbahnverordnung (AB-EBV)
Dispositions d’exécution du décembre de l’ordonnance sur les chemins de fer (DE-OCF)
de -> fr
44742.141.11 Ausführungsbestimmungen vom Dezember zur Eisenbahnverordnung (AB-EBV)
Disposizioni d'esecuzione del dicembre dell’ordinanza sulle ferrovie (DE-Oferr)
de -> it
45742.141.11 Dispositions d’exécution du décembre de l’ordonnance sur les chemins de fer (DE-OCF)
Ausführungsbestimmungen vom Dezember zur Eisenbahnverordnung (AB-EBV)
fr -> de
46742.141.11 Dispositions d’exécution du décembre de l’ordonnance sur les chemins de fer (DE-OCF)
Disposizioni d'esecuzione del dicembre dell’ordinanza sulle ferrovie (DE-Oferr)
fr -> it
47742.141.11 Disposizioni d'esecuzione del dicembre dell’ordinanza sulle ferrovie (DE-Oferr)
Ausführungsbestimmungen vom Dezember zur Eisenbahnverordnung (AB-EBV)
it -> de
48742.141.11 Disposizioni d'esecuzione del dicembre dell’ordinanza sulle ferrovie (DE-Oferr)
Dispositions d’exécution du décembre de l’ordonnance sur les chemins de fer (DE-OCF)
it -> fr
49211.412.41 Bundesgesetz vom Dezember über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewG)
Loi fédérale du décembre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (LFAIE)
de -> fr
50211.412.41 Bundesgesetz vom Dezember über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewG)
Legge federale del dicembre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (LAFE)
de -> it
51211.412.41 Loi fédérale du décembre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (LFAIE)
Bundesgesetz vom Dezember über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewG)
fr -> de
52211.412.41 Loi fédérale du décembre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (LFAIE)
Legge federale del dicembre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (LAFE)
fr -> it
53211.412.41 Legge federale del dicembre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (LAFE)
Bundesgesetz vom Dezember über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewG)
it -> de
54211.412.41 Legge federale del dicembre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (LAFE)
Loi fédérale du décembre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (LFAIE)
it -> fr
550.946.294.541.2 Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
Echange de lettres du décembre entre la Suisse et l’Italie concernant la suspension de l’émolument pour la délivrance des certificats d’origine
de -> fr
560.946.294.541.2 Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e l’Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d’origine
de -> it
570.946.294.541.2 Echange de lettres du décembre entre la Suisse et l’Italie concernant la suspension de l’émolument pour la délivrance des certificats d’origine
Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
fr -> de
580.946.294.541.2 Echange de lettres du décembre entre la Suisse et l’Italie concernant la suspension de l’émolument pour la délivrance des certificats d’origine
Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e l’Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d’origine
fr -> it
590.946.294.541.2 Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e l’Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d’origine
Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und Italien über die Suspendierung der Gebühr für die Ausstellung der Ursprungszeugnisse
it -> de
600.946.294.541.2 Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e l’Italia concernente la tassa per il rilascio dei certificati d’origine
Echange de lettres du décembre entre la Suisse et l’Italie concernant la suspension de l’émolument pour la délivrance des certificats d’origine
it -> fr
61832.30 Verordnung vom Dezember über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (Verordnung über die Unfallverhütung, VUV)
Ordonnance du décembre sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA)
de -> fr
62832.30 Verordnung vom Dezember über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (Verordnung über die Unfallverhütung, VUV)
Ordinanza del dicembre sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (Ordinanza sulla prevenzione degli infortuni, OPI)
de -> it
63832.30 Ordonnance du décembre sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA)
Verordnung vom Dezember über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (Verordnung über die Unfallverhütung, VUV)
fr -> de
64832.30 Ordonnance du décembre sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA)
Ordinanza del dicembre sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (Ordinanza sulla prevenzione degli infortuni, OPI)
fr -> it
65832.30 Ordinanza del dicembre sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (Ordinanza sulla prevenzione degli infortuni, OPI)
Verordnung vom Dezember über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (Verordnung über die Unfallverhütung, VUV)
it -> de
66832.30 Ordinanza del dicembre sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (Ordinanza sulla prevenzione degli infortuni, OPI)
Ordonnance du décembre sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA)
it -> fr


A propos de Droit bilingue