Index Fichier unique

Art. 4 Risques non couverts
Art. 6 Taxation et échéance

Art. 5 Contributions

1 Les contributions des personnes responsables (art. 14 de la loi) s’élèvent à:

Francs

a.
pour les centrales nucléaires de Beznau I+II

2 307 000

b.
pour la centrale nucléaire de Mühleberg

1 359 000

c.
pour la centrale nucléaire de Gösgen

1 734 000

d.
pour la centrale nucléaire de Leibstadt

1 734 000

e.
pour le réacteur de l’Université de Bâle

  3 500

f.
pour le dépôt intermédiaire de la ZWILAG à Würenlingen

  248 000 .1

1bis Les contributions des personnes responsables du transport de substances nucléaires en transit s’élèvent à 100 % de la prime due à l’assurance responsabilité civile au titre des prestations légales de l’assurance; il n’est pas tenu compte de réductions éventuelles découlant par exemple d’une franchise convenue entre le preneur et l’assureur.2

2 L’Office fédéral de l’énergie s’informe auprès des assureurs privés sur les primes qu’ils perçoivent pour les dommages nucléaires.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 janv. 2015, en vigueur depuis le 15 fév. 2015 (RO 2015 315).
2 Introduit par le ch. I de l’O du 2 déc. 1985 (RO 1985 1981). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 nov. 1997, en vigueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 1997 2497).

Index Fichier unique

Art. 4 Rischi non coperti
Art. 6 Tassazione e scadenza

Art. 5 Contributi

1 I contributi delle persone civilmente responsabili (art. 14 della legge) ammontano a:

Franchi

a.

per le centrali nucleari di Beznau I+II

2 307 000

b.

per la centrale nucleare di Mühleberg

1 359 000

c.

per la centrale nucleare di Gösgen

1 734 000

d.

per la centrale nucleare di Leibstadt

1 734 000

e.

per il reattore dell’Università di Basilea

  3 500

f.

per il deposito intermedio di Würenlingen

  248 000. 1

1bis I contributi delle persone civilmente responsabili per il trasporto di sostanze nucleari in transito ammontano al 100 per cento dei premi per le prestazioni assicurative legali dell’assicurazione privata di responsabilità civile; non sono considerate eventuali riduzioni dovute, ad esempio, ad una franchigia convenuta tra stipulante e assicuratore.2

2 L’Ufficio federale dell’energia s’informa presso gli assicuratori privati circa i premi che riscuotono per i danni nucleari.


1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 gen. 2015, in vigore dal 15 feb. 2015 (RU 2015 315).
2 Introdotto dal n. I dell’O del 2 dic. 1985 (RU 1985 1981). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1997 2497).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:09:56
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19830352/index.html
Script écrit en Powered by Perl