Index année 1983, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1832.208 Verordnung vom Juli über die Festsetzung der Prämienzuschläge für die Unfallverhütung
Ordonnance du juillet fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidents
de -> fr
2832.208 Verordnung vom Juli über die Festsetzung der Prämienzuschläge für die Unfallverhütung
Ordinanza del luglio che fissa i premi supplementari per la sorveglianza degli infortuni
de -> it
3832.208 Ordonnance du juillet fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidents
Verordnung vom Juli über die Festsetzung der Prämienzuschläge für die Unfallverhütung
fr -> de
4832.208 Ordonnance du juillet fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidents
Ordinanza del luglio che fissa i premi supplementari per la sorveglianza degli infortuni
fr -> it
5832.208 Ordinanza del luglio che fissa i premi supplementari per la sorveglianza degli infortuni
Verordnung vom Juli über die Festsetzung der Prämienzuschläge für die Unfallverhütung
it -> de
6832.208 Ordinanza del luglio che fissa i premi supplementari per la sorveglianza degli infortuni
Ordonnance du juillet fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidents
it -> fr
7837.02 Verordnung vom August über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsverordnung, AVIV)
Ordonnance du août sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Ordonnance sur l’assurance-chômage, OACI)
de -> fr
8837.02 Verordnung vom August über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsverordnung, AVIV)
Ordinanza del agosto sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Ordinanza sull’assicurazione contro la disoccupazione, OADI)
de -> it
9837.02 Ordonnance du août sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Ordonnance sur l’assurance-chômage, OACI)
Verordnung vom August über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsverordnung, AVIV)
fr -> de
10837.02 Ordonnance du août sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Ordonnance sur l’assurance-chômage, OACI)
Ordinanza del agosto sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Ordinanza sull’assicurazione contro la disoccupazione, OADI)
fr -> it
11837.02 Ordinanza del agosto sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Ordinanza sull’assicurazione contro la disoccupazione, OADI)
Verordnung vom August über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsverordnung, AVIV)
it -> de
12837.02 Ordinanza del agosto sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Ordinanza sull’assicurazione contro la disoccupazione, OADI)
Ordonnance du août sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Ordonnance sur l’assurance-chômage, OACI)
it -> fr
13814.01 Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
de -> en
14814.01 Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
de -> fr
15814.01 Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
de -> it
16814.01 Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
en -> de
17814.01 Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
en -> fr
18814.01 Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
en -> it
19814.01 Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
fr -> de
20814.01 Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
fr -> en
21814.01 Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
fr -> it
22814.01 Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
Bundesgesetz vom Oktober über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
it -> de
23814.01 Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
Federal Act of October on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)
it -> en
24814.01 Legge federale del ottobre sulla protezione dell’ambiente (Legge sulla protezione dell’ambiente, LPAmb)
Loi fédérale du octobre sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)
it -> fr
250.975.262.7 Abkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Panama über die Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Accord du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)
de -> fr
260.975.262.7 Abkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Panama über die Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)
de -> it
270.975.262.7 Accord du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)
Abkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Panama über die Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
fr -> de
280.975.262.7 Accord du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)
fr -> it
290.975.262.7 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)
Abkommen vom Oktober zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Panama über die Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)
it -> de
300.975.262.7 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)
Accord du octobre entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)
it -> fr


A propos de Droit bilingue