Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
0.94 Handel
0.941.15 Allgemeine Kreditvereinbarungen des Internationalen Währungsfonds von 1962/1983 (mit Anhang und Schreiben)
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.94 Commerce
0.941.15 Accords généraux d’emprunt du Fonds monétaire international de 1962/1983 (avec annexe et lettre)
Fichier unique
Präambel
Par. 1
Begriffsbestimmungen
Par. 2
Kreditvereinbarungen
Par. 3
Beitritt
Par. 4
Inkrafttreten
Par. 5
Änderungen der Beträge der Kreditvereinbarungen
Par. 6
Ingangsetzung des Verfahrens
Par. 7
Abrufe
Par. 8
Verbriefung der Verschuldung
Par. 9
Zinsen
Par. 10
Verwendung der aufgenommenen Währungsbeträge
Par. 11
Rückzahlung durch den Fonds
Par. 12
Umrechnungskurse
Par. 13
Übertragbarkeit
Par. 14
Benachrichtigungen
Par. 15
Änderung dieses Beschlusses
Par. 16
Rücktritt
Par. 17
Austritt aus dem Fonds
Par. 18
Einstellung von Geschäften und Liquidation
Par. 19
Laufzeit und Verlängerung
Par. 20
Auslegung
Par. 21
Inanspruchnahme von Kreditvereinbarungen für Nichtteilnehmer
Par. 22
Teilnahme der Schweizerischen Nationalbank
Par. 23
Assoziierte Kreditvereinbarungen
Fichier unique
Préambule
Par. 1
Définitions
Par. 2
Accords de crédit
Par. 3
Adhésion
Par. 4
Entrée en vigueur
Par. 5
Modifications apportées aux montants des accords de crédit
Par. 6
Procédure initiale
Par. 7
Appels de fonds
Par. 8
Preuve de l’endettement
Par. 9
Intérêts
Par. 10
Utilisation des monnaies empruntées
Par. 11
Remboursements par le Fonds
Par. 12
Taux de change
Par. 13
Transférabilité
Par. 14
Notification
Par. 15
Amendement
Par. 16
Retrait
Par. 17
Retrait du Fonds
Par. 18
Suspension des transactions de change et liquidation
Par. 19
Période de validité et prorogation
Par. 20
Interprétation
Par. 21
Application des accords de crédit aux non—participants
Par. 22
Participation de la Banque nationale suisse
Par. 23
Accords d’emprunts associés
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:10:55
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19830001/index.html
Script écrit en