Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.202 Ordinanza del 20 dicembre 1982 sull'assicurazione contro gli infortuni (OAINF)

Inverser les langues

832.202 Verordnung vom 20. Dezember 1982 über die Unfallversicherung (UVV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Nozione di lavoratore
Art. 1 Begriff des Arbeitnehmers
Art. 1a Assicurazione obbligatoria in casi speciali
Art. 1a Versicherungspflicht in Sonderfällen
Art. 2 Eccezioni all’obbligo d’assicurazione
Art. 2 Ausnahmen von der Versicherungspflicht
Art. 3 Persone al beneficio di privilegi secondo il diritto internazionale
Art. 3 Personen mit Vorrechten nach internationalem Recht
Art. 4 Lavoratori mandati all’estero
Art. 4 Entsandte Arbeitnehmer
Art. 5 Aziende di trasporto e amministrazioni pubbliche
Art. 5 Transportbetriebe und öffentliche Verwaltungen
Art. 6 Personale di datori di lavoro con sede all’estero
Art. 6 Arbeitnehmer von Arbeitgebern mit Sitz im Ausland
Art. 7 Fine dell’assicurazione all’estinzione del diritto al salario
Art. 7 Ende der Versicherung bei Wegfall des Lohnes
Art. 8 Prolungamento dell’assicurazione mediante convenzione
Art. 8 Verlängerung der Versicherung durch Abrede
Art. 9 Lesioni corporali parificabili ai postumi d’infortunio
Art. 9 Unfallähnliche Körperschädigungen
Art. 10 Altre lesioni corporali
Art. 10 Weitere Körperschädigungen
Art. 11
Art. 11 Rückfälle und Spätfolgen
Art. 12 Infortuni professionali
Art. 12 Berufsunfälle
Art. 13 Occupati a tempo parziale
Art. 13 Teilzeitbeschäftigte
Art. 14
Art. 14 Berufskrankheiten
Art. 15 Trattamento in un ospedale
Art. 15 Behandlung im Spital
Art. 16
Art. 16 Wechsel des Arztes, des Zahnarztes, des Chiropraktors oder des Spitals
Art. 17 Trattamento all’estero
Art. 17 Behandlung im Ausland
Art. 18 Assistenza e cure a domicilio
Art. 18 Hilfe und Pflege zu Hause
Art. 19 Mezzi ausiliari
Art. 19 Hilfsmittel
Art. 20 Spese di salvataggio, di ricupero, di viaggio e di trasporto
Art. 20 Rettungs‑, Bergungs‑, Reise- und Transportkosten
Art. 21 Spese di trasporto della salma all’estero
Art. 21 Kosten von Leichentransporten im Ausland
Art. 22 In generale
Art. 22 Im Allgemeinen
Art. 23 Salario determinante per l’indennità giornaliera in casi speciali
Art. 23 Massgebender Lohn für das Taggeld in Sonderfällen
Art. 24 Salario determinante per le rendite in casi speciali
Art. 24 Massgebender Lohn für Renten in Sonderfällen
Art. 25 Ammontare
Art. 25 Höhe
Art. 26 Indennità giornaliera e rendite per i superstiti
Art. 26 Taggeld und Hinterlassenenrente
Art. 27 Trattenute in caso di ricovero in un ospedale
Art. 27
Art. 28 Determinazione del grado d’invalidità in casi speciali
Art. 28 Sonderfälle der Bestimmung des Invaliditätsgrades
Art. 29 Invalidità dovuta alla perdita di organi geminati
Art. 29 Invalidität beim Verlust paariger Organe
Art. 30 Rendita transitoria
Art. 30 Übergangsrente
Art. 31 Calcolo delle rendite complementari, in generale
Art. 31 Berechnung der Komplementärrenten im Allgemeinen
Art. 32 Calcolo delle rendite complementari in casi speciali
Art. 32 Berechnung der Komplementärrenten in Sonderfällen
Art. 33 Adeguamento delle rendite complementari
Art. 33 Anpassung von Komplementärrenten
Art. 33a Oggetto della riduzione della rendita durante l’età di pensionamento
Art. 33a Gegenstand der Rentenkürzung im Alter
Art. 33b Riduzione della rendita durante l’età di pensionamento in caso di infortuni plurimi
Art. 33b Rentenkürzung im Alter bei mehreren Unfällen
Art. 33c Riduzione della rendita durante l’età di pensionamento in caso di ricaduta e conseguenze tardive
Art. 33c Rentenkürzung im Alter bei Rückfällen und Spätfolgen
Art. 34 Revisione della rendita d’invalidità
Art. 34 Revision der Invalidenrente
Art. 35 Indennità unica in capitale
Art. 35 Abfindung des Versicherten
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Nascita ed estinzione del diritto
Art. 37 Entstehung und Erlöschen des Anspruches
Art. 38 Ammontare
Art. 38 Höhe
Art. 39 Coniuge divorziato
Art. 39 Geschiedener Ehegatte
Art. 40 Affiliati
Art. 40 Pflegekinder
Art. 41 Prestazioni alimentari secondo il diritto estero
Art. 41 Unterhaltsbeiträge nach ausländischem Recht
Art. 42 Orfani di padre e di madre
Art. 42 Vollwaisen
Art. 43 Calcolo delle rendite complementari
Art. 43 Berechnung der Komplementärrenten
Art. 44 Basi di calcolo
Art. 44 Berechnungsgrundlagen
Art. 45 Rinascita del diritto alla rendita
Art. 45 Bemessung beim Wiederaufleben des Rentenanspruchs
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Concorso di diverse cause di sinistri
Art. 47 Zusammentreffen verschiedener Schadensursachen
Art. 48 Infortunio per propria colpa
Art. 48 Schuldhafte Herbeiführung des Unfalles
Art. 49 Pericoli straordinari
Art. 49 Aussergewöhnliche Gefahren
Art. 50 Atti temerari
Art. 50 Wagnisse
Art. 51 Concorso con le prestazioni di altre assicurazioni sociali
Art. 51 Zusammentreffen mit anderen Sozialversicherungsleistungen
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Notifica dell’infortunio
Art. 53 Unfallmeldung
Art. 54 Collaborazione delle autorità
Art. 54 Mitwirkung der Behörden
Art. 55 Collaborazione dell’assicurato o dei suoi superstiti
Art. 55 Mitwirkung des Versicherten oder seiner Hinterlassenen
Art. 56 Collaborazione del datore di lavoro, del servizio competente dell’assicurazione contro la disoccupazione o dell’organo esecutivo competente dell’assicurazione per l’invalidità
Art. 56 Mitwirkung des Arbeitgebers, der zuständigen Stelle der Arbeitslosenversicherung oder der zuständigen Durchführungsstelle der Invalidenversicherung
Art. 57
Art. 57
Art. 58
Art. 58 Kostenvergütung
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Autopsie e misure analoghe
Art. 60 Autopsien und ähnliche Eingriffe
Art. 61 Rifiuto di cure e provvedimenti d’integrazione esigibili
Art. 61 Verweigerung einer zumutbaren Behandlung oder Eingliederungsmassnahme
Art. 62 Pagamento delle rendite
Art. 62 Rentenauszahlung
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Compensazione
Art. 64 Verrechnung
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Versamento di arretrati
Art. 66 Nachzahlung
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Ospedali e case di cura
Art. 68 Spitäler und Kuranstalten
Art. 69 Chiropratici, personale paramedico e laboratori
Art. 69 Chiropraktoren, medizinische Hilfspersonen und Laboratorien
Art. 69a
Art. 69a
Art. 70 Tariffe
Art. 70 Tarife
Art. 70a Calcolo dei costi e registrazione delle prestazioni
Art. 70a Kostenermittlung und Leistungserfassung
Art. 70b Rimunerazione delle cure ambulatoriali
Art. 70b Vergütung der ambulanten Behandlung
Art. 70c Rimunerazione delle cure ospedaliere
Art. 70c Vergütung der stationären Behandlung
Art. 71 Coordinamento dei tariffari
Art. 71 Koordination der Tarife
Art. 72 Obblighi degli assicuratori nonché dei datori di lavoro, dei servizi competenti dell’assicurazione contro gli infortuni e degli organi esecutivi competenti dell’assicurazione per l’invalidità
Art. 72 Pflichten der Versicherer sowie der Arbeitgeber, der zuständigen Stelle der Arbeitslosenversicherung und der zuständigen Durchführungsstelle der Invalidenversicherung
Art. 72a Emolumenti
Art. 72a Gebühren
Art. 72b
Art. 72b
Art. 73 Industria edilizia, d’installazioni e di posa di condutture
Art. 73 Bau- und Installationsgewerbe, Leitungsbau
Art. 74 Aziende di estrazione e di lavorazione di prodotti del sottosuolo
Art. 74 Betriebe zur Gewinnung und Aufbereitung von Bestandteilen der Erdrinde
Art. 75 Aziende forestali
Art. 75 Forstbetriebe
Art. 76 Aziende per la lavorazione di sostanze
Art. 76 Betriebe zur Bearbeitung von Stoffen
Art. 77 Aziende che producono, impiegano o hanno in deposito sostanze pericolose.
Art. 77 Betriebe zur Erzeugung, Verwendung und Lagerung gefährlicher Stoffe
Art. 78 Aziende di comunicazione, di trasporto e aziende connesse
Art. 78 Verkehrs-, Transport- und angeschlossene Betriebe
Art. 79 Aziende commerciali
Art. 79 Handelsbetriebe
Art. 80 Macelli con installazioni meccaniche
Art. 80 Schlachthäuser mit maschinellen Einrichtungen
Art. 81 Fabbricazione di bevande
Art. 81 Getränkefabrikation
Art. 82 Distribuzione d’elettricità, gas e acqua, eliminazione dei rifiuti e depurazione delle acque.
Art. 82 Elektrizitäts‑, Gas- und Wasserversorgung, Kehrichtbeseitigung und Abwasserreinigung
Art. 83 Enti con compiti di vigilanza
Art. 83 Organisationen mit Überwachungsaufgaben
Art. 84 Laboratori d’apprendistato e protetti
Art. 84 Lehr- und Invalidenwerkstätten
Art. 85 Aziende di lavoro temporaneo
Art. 85 Betriebe für temporäre Arbeit
Art. 86 Amministrazione federale, aziende e stabilimenti della Confederazione
Art. 86 Bundesverwaltung, Bundesbetriebe und Bundesanstalten
Art. 87 Servizi d’amministrazioni pubbliche
Art. 87 Zweige öffentlicher Verwaltungen
Art. 88 Aziende ausiliarie, accessorie e miste
Art. 88 Hilfs- Neben- und gemischte Betriebe
Art. 89 Lavoro per conto proprio
Art. 89 Arbeiten auf eigene Rechnung
Art. 90 Iscrizione nel registro
Art. 90 Registrierung
Art. 91 Rapporto
Art. 91 Berichterstattung
Art. 92 Scelta dell’assicuratore
Art. 92 Wahl des Versicherers
Art. 93
Art. 93
Art. 94 Copertura delle spese
Art. 94 Deckung der Aufwendungen
Art. 95 Attribuzione ad assicuratori
Art. 95 Zuweisung zu Versicherern
Art. 95a Compiti della cassa suppletiva in caso di eventi di grandi proporzioni
Art. 95a Aufgaben der Ersatzkasse bei Grossereignissen
Art. 96 Altri compiti e rapporto
Art. 96 Weitere Aufgaben und Berichterstattung
Art. 97 Cessione d’azienda
Art. 97 Betriebsübergang
Art. 98 Diritto di scelta delle amministrazioni pubbliche
Art. 98 Wahlrecht der öffentlichen Verwaltungen
Art. 99 Obbligo alle prestazioni in caso di più datori di lavoro
Art. 99 Leistungspflicht bei Versicherten mit mehreren Arbeitgebern
Art. 100 Obbligo alle prestazioni in caso di reiterato infortunio
Art. 100 Leistungspflicht bei mehreren Unfallereignissen
Art. 101 Obbligo alle prestazioni in caso di morte di ambedue i genitori
Art. 101 Leistungspflicht beim Tod beider Elternteile
Art. 102 Obbligo alle prestazioni in caso di malattia professionale
Art. 102 Leistungspflicht bei Berufskrankheiten
Art. 102a Obbligo di prestazioni anticipate
Art. 102a Vorleistungspflicht
Art. 103 Cooperazione degli assicuratori
Art. 103 Zusammenwirken der Versicherer
Art. 103a Adempimento di obblighi internazionali
Art. 103a Erfüllung internationaler Verpflichtungen
Art. 104 Autorità di vigilanza
Art. 104 Aufsichtsbehörden
Art. 105 Statistiche uniformi
Art. 105 Einheitliche Statistiken
Art. 106 Informazione sull’obbligo assicurativo
Art. 106 Orientierung über die Unfallversicherungspflicht
Art. 107 Sorveglianza dell’esecuzione dell’obbligo assicurativo
Art. 107 Überwachung der Einhaltung der Versicherungspflicht
Art. 108 Basi contabili
Art. 108 Rechnungsgrundlagen
Art. 109 Contabilità
Art. 109 Rechnungsführung
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Riserve
Art. 111 Reserven
Art. 112 Cambiamento d’assicuratore
Art. 112 Wechsel des Versicherers
Art. 112a Finanziamento delle indennità di rincaro da parte degli assicuratori di cui all’articolo 68 capoverso 1 lettera a della legge e della cassa suppletiva
Art. 112a Finanzierung der Teuerungszulagen bei den Versicherern nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a UVG und bei der Ersatzkasse
Art. 113 Classi e gradi
Art. 113 Klassen und Stufen
Art. 114 Premi supplementari per le spese amministrative
Art. 114 Prämienzuschläge für Verwaltungskosten
Art. 115 Salario determinante
Art. 115
Art. 116 Annotazioni salariali e contabilità
Art. 116 Lohnaufzeichnungen und Abrechnungen
Art. 117 Supplemento per pagamento rateale dei premi e interessi di mora
Art. 117 Zuschlag für ratenweise Prämienzahlung und Verzugszinsen
Art. 117a Interessi compensativi
Art. 117a Vergütungszinsen
Art. 118
Art. 118
Art. 119 Premio minimo
Art. 119 Minimalprämie
Art. 120 Determinazione dei premi
Art. 120 Festsetzung der Prämien
Art. 121 Interessi di mora per i premi sostitutivi
Art. 121 Verzugszinsen bei Ersatzprämien
Art. 122
Art. 122
Art. 123
Art. 123
Art. 123a
Art. 123a
Art. 124 Decisioni
Art. 124 Verfügungen
Art. 125 Spese di comunicazione e di pubblicazione di dati
Art. 125 Kosten der Bekanntgabe und Publikation von Daten
Art. 126 Relazione con l’assicurazione militare
Art. 126 Verhältnis zur Militärversicherung
Art. 127
Art. 127
Art. 128 Prestazioni in caso d’infortunio e malattia
Art. 128 Leistungen bei Unfall und Krankheit
Art. 129 Importo dell’indennità giornaliera
Art. 129 Höhe des Taggeldes
Art. 130 Guadagno intermedio secondo l’articolo 24 LADI
Art. 130 Zwischenverdienst nach Artikel 24 AVIG
Art. 131 Premi
Art. 131 Prämien
Art. 132 Inizio e fine dell’assicurazione
Art. 132 Beginn und Ende der Versicherung
Art. 132a Ammontare dell’indennità giornaliera
Art. 132a Höhe des Taggeldes
Art. 132b Calcolo delle rendite
Art. 132b Bemessung der Renten
Art. 132c Premi
Art. 132c Prämien
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Facoltà d’assicurarsi
Art. 134 Versicherungsfähige Personen
Art. 135 Assicuratori
Art. 135 Versicherer
Art. 136 Base del rapporto assicurativo
Art. 136 Begründung des Versicherungsverhältnisses
Art. 137 Fine dell’assicurazione
Art. 137 Ende der Versicherung
Art. 138 Base di calcolo dei premi e delle prestazioni in contanti
Art. 138 Grundlage für die Bemessung der Prämien und Geldleistungen
Art. 139 Premi
Art. 139 Prämien
Art. 140 Indennità di rincaro
Art. 140 Teuerungszulagen
Art. 140a
Art. 140a
Art. 141
Art. 141
Art. 142
Art. 142
Art. 143 Ordinanza sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti
Art. 143 Verordnung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung
Art. 144 Ordinanza sull’assicurazione per l’invalidità
Art. 144 Verordnung über die Invalidenversicherung
Art. 145 Prestazioni assicurative per malattie professionali
Art. 145 Versicherungsleistungen für Berufskrankheiten
Art. 146 Indennità di rincaro
Art. 146 Teuerungszulagen
Art. 147
Art. 147 Wegfall bestehender Versicherungsverträge
Art. 147a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 15 dicembre 1997
Art. 147a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. Dezember 1997
Art. 147b Disposizioni transitorie della modifica del 9 novembre 2016
Art. 147b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 9. November 2016
Art. 148
Art. 148
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.